"بفقد" - Traduction Arabe en Français

    • perte
        
    • de perdre
        
    • pertes
        
    • perdu
        
    Le requérant a présenté une lettre non signée de ses contrôleurs de gestion certifiant cette perte. UN وقدم صاحب المطالبة خطابا غير موقع من مراجعي حساباته يشهد بفقد البضائع المخزونة.
    Des dépenses supplémentaires d'un montant de 5 000 dollars sont prévues au titre des demandes d'indemnisation liées à la perte d'effets personnels au cours des hostilités à la fin de 1992. UN يتوقع احتياج اضافي، قدره ٠٠٠ ٥ دولار، بسبب المطالبات المتعلقة بفقد أمتعة شخصية في أثناء القتال في أواخر عام ١٩٩٢.
    Plus de 2,4 millions de personnes ont été gravement touchées, par la perte de membres de la famille, de moyens d'existence, de maisons et de biens. UN وتكبد حوالي 2.4 مليون شخص أضرارا جسيمة، بفقد أفراد من الأسرة، وفقدان سبل العيش والمنازل والممتلكات.
    Les filles enceintes doivent avoir la possibilité de faire des études tandis que les femmes enceintes ne doivent pas être menacées de perdre leur emploi du fait de leur grossesse. UN ويجب السماح للفتيات الحوامل بالحصول على التعليم ويجب ألا تهدد النساء الحوامل بفقد وظائفهن.
    Si nous arrêtons d'investir maintenant, nous risquons de perdre les acquis si durement obtenus. UN وإذا توقفنا عن الاستثمار الآن، فإننا نخاطر بفقد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مجال التنمية.
    En attendant qu'une enquête soit effectuée sur les circonstances entourant les pertes de numéraires et sur la responsabilité des parties en cause, ces pertes devraient être considérées comme des sommes à recevoir. UN وإلى أن يتم التحقيق في الظروف المحيطة بفقد النقدية ومساءلة اﻷطراف المسؤولة عنها، ينبغي اعتبار تلك الخسائر حسابات قبض.
    Avec tout le respect que je vous dois, Colonel, ce n'est pas nous qui avons perdu la Porte des Étoiles. Open Subtitles مع كل إحترامي , نحن لسنا من قام بفقد بوابة النجوم
    Le montant supplémentaire à prévoir de 26 900 dollars, résultait du retard intervenu dans le traitement des demandes concernant la perte d'effets personnels pendant les hostilités de la fin de 1992. UN نشأت احتياجات اضافية قدرها ٩٠٠ ٢٦ دولار، وذلك نتيجة التأخر في تجهيز المطالبات المتعلقة بفقد اﻷمتعة الشخصية في أثناء القتال في أواخر عام ١٩٩٢.
    Comme aucune provision pour dépréciation n'est déduite des bénéfices courants en cas de perte de productivité, les méthodes comptables classiques donnent une idée fausse de la viabilité économique et écologique à long terme des projets. UN وبقدر عدم اﻷخذ بعامل لتناقص القيمة بالنسبة للدخل الحالي فيما يتعلق بفقد اﻹنتاجية، ستوفر الممارسات المحاسبية العادية صورة خاطئة للاستدامة الاقتصادية والبيئية لمشروع ما على المدى الطويل.
    Cela étant, le Bélarus, l'un des Membres fondateurs de l'ONU, se trouve sous la menace constante de l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies relatif à la perte du droit de vote à l'Assemblée générale. UN وفي ظل هذه الظروف، يبدو أن بيلاروس، وهي عضو مؤسس لﻷمم المتحدة، تعيش تحت تهديد مستمر يتمثل في انطباق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتصل بفقد حق التصويت في الجمعية العامة.
    124. S'agissant de la perte de la nationalité, l'article 7 établit que : UN 124- وفيما يتصل بفقد الجنسية، تنص المادة 7 على ما يلي:
    161. En conséquence, le Comité ne prendra pas en considération la réclamation de la Saudi Automotive relative à la perte de subvention et ne recommande aucune indemnité à ce titre. UN 161- وتبعاً لذلك لا يأخذ الفريق بعين الاعتبار مطالبة " السعودية للسيارات " المتعلقة بفقد الإعانة ويوصي بعدم دفع أي تعويض في هذا الصدد.
    Le Comité note que l'indemnité globale qu'il recommande d'octroyer au titre de la perte ou de la dégradation de pièces d'aéronef, de moteurs et de matériel au sol est inférieure au montant de USD 150 millions que la KAC a recouvré au titre de son assurance. UN ويلاحظ الفريق أن مجموع مبالغ التعويض التي أوصى بمنحها فيما يتعلق بفقد واصلاح قطع الغيار والمحركات والمعـدات الأرضيـة يقل عن ال150 مليون دولار، وهو المبلغ الذي حصلت عليه الشركة من شركات التأمين.
    Les entreprises qui n'adoptent pas les méthodes du commerce électronique risquent de perdre en compétitivité et parts de marché. UN وتخاطر المشاريع التي لا تأخذ بممارسات الأعمال التجارية الإلكترونية بفقد القدرة التنافسية وأنصبتها من السوق.
    Dans de nombreuses régions, les populations continueront d'avoir besoin d'un appui car elles risquent toujours de perdre leurs moyens de subsistance et restent menacées par la malnutrition et les maladies. UN وسيظل السكان في كثير من المناطق، بحاجة إلى الدعم نظرا لأنهم سيبقون مهددين بفقد مصدر رزقهم وبسوء التغذية والأمراض.
    Néanmoins, en omettant certains éléments de ces dernières, on risquait de perdre beaucoup. UN إلا أنه بحذف بعض أجزاء معايير عام ١٩٥٤ تنشأ مخاطر بفقد الكثير.
    Mais je peux pas risquer de perdre quelqu'un auquel je tiens. Open Subtitles ولكني متيقن أني لا أستطيع المخاطرة بفقد من أهتم لأمره
    À 60 ans, des décennies après la période féconde des grands physiciens, assommé par les pertes de mémoire et la dépression profonde, il continuait à se plonger sans peur dans les forces mystérieuses et invisibles. Open Subtitles و الأن, بعمر الستين بعد عقود من الفترات الخصيبة لأعظم الفيزيائين مُصاباً بفقد الذاكرة و الإكتئاب الشديد
    Étant donné que les pertes invoquées dans la présente réclamation résultent des éruptions de puits, elles ouvrent droit à indemnisation dans la mesure où elles sont avérées, en vertu de la résolution 687 du Conseil de sécurité et de la décision 7 du Conseil d'administration. UN ونظراً إلى أن الخسائر المدعى تكبدها في المطالبة المتعلقة بفقد السوائل تعود إلى تفجر الآبار، فهي قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 وقرار مجلس الإدارة رقم 7 شريطة أن تشفع بالأدلة الإثباتية.
    Les États devraient, dans le cadre de dispositifs tels que l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale, mettre à la disposition de la communauté internationale toutes les informations nécessaires sur les pertes en vies humaines et autres crimes. UN وينبغي للدول أن تتيح للمجتمع الدولي، من خلال آليات من قبيل دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، جميع المعلومات المتعلقة بفقد الأرواح وسائر الجرائم.
    Vous avez perdu un parent. Vous voulez perdre le second ? Open Subtitles لقد قمت بفقد أحد والديك هل تريد حقاً فقد الآخر ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus