"بفكرة أن" - Traduction Arabe en Français

    • l'idée que
        
    • l'idée selon laquelle
        
    • l'idée d'organiser
        
    • l'idée qu
        
    • 'idée que l'
        
    Souscrire à cet argument revient à accepter l'idée que la ratification ne devrait entraîner aucun engagement, ce qui est absurde. UN والقبول بهذه الحجة يعني القبول بفكرة أن التصديق لا ينبغي أن يسفر عن أي التزام، وذلك أمر محال.
    Elle demeure attachée à l'idée que tous les États, quelle que soit leur situation, doivent respecter la primauté du droit. UN وتظل اللجنة ملتزمة بفكرة أن جميع الدول، بصرف النظر عن ظروفها، تخضع لأسبقية القانون.
    Ça m'a toujours rassuré, l'idée que tout le monde s'en tape. Open Subtitles لطالما استأنست بفكرة أن الناس لا يكترثون
    Le deuxième objectif consiste à recenser les problèmes institutionnels qui entravent l'accès universel à l'eau; il fait référence à l'idée selon laquelle l'accès à l'eau est toujours le reflet de rapports de force. UN أما الهدف الثاني فيرتبط بفكرة أن الحصول على الماء مسألة غالبا ما تعكس موازين القوى القائمة.
    Enfin, le Groupe africain se félicitait de l'idée d'organiser une conférence qui serait à la fois plus courte et plus ciblée. UN وأخيراً، قال إن مجموعته ترحب بفكرة أن يكون المؤتمر أقصر مدة وأكثر تركيزاً في عمله.
    Écoutez. Il était obsédé par l'idée qu'elle venait d'un endroit précis. Il voulait le trouver. Open Subtitles كان مؤمناً بفكرة أن ذلك السحر ينبع من مكانٍ بعينه، وأراد إيجاده.
    Elle n'acquiert un certain sens que par rapport à l'idée que l'indemnité de poste de Genève est de toute façon trop élevée et qu'il faut la réduire. UN ولا يكون معقولا إلى حد ما إلا فيما يتعلق بفكرة أن تسوية المقر في جنيف هي في أي حال من اﻷحوال مرتفعة أكثر مما ينبغي ولا بد من تخفيضها.
    Il était obsédé, semble-t-il, par l'idée que le détenu et sa femme avaient des relations sexuelles, ce que nous croyons faux. Open Subtitles ثم صار مهووسًا بفكرة أن السجين على علاقة جنسية مع زوجته الأمر الذي نعلم الآن أنه غير حقيقي.
    Que dirais-tu de l'idée que nous devenions amis ? Open Subtitles ما قولك بفكرة أن أن نصبح أنت و أنا صديقين ؟
    Cela réglerait le problème posé par la mention de la conservation, tout en garantissant que la loi type s'applique aussi aux messages de données conservés. Cela satisfait également l'idée que la communication est la notion centrale de la définition de l'expéditeur. UN وقالت إن ذلك يحل المشكلة الناشئة عن اﻹشارة إلى الخزن، بينما تضمن في الوقت نفسه أن يشمل القانون النموذجي رسائل البيانات المخزنة؛ وتحتفظ كذلك بفكرة أن اﻹبلاغ هو عنصر رئيسي في تعريف المنشئ.
    Elle n'acquiert un certain sens que par rapport à l'idée que l'indemnité de poste de Genève est de toute façon trop élevée et qu'il faut la réduire. UN ولا يكون معقولا إلى حد ما إلا فيما يتعلق بفكرة أن تسوية المقر في جنيف هي في أي حال من اﻷحوال مرتفعة أكثر مما ينبغي ولا بد من تخفيضها.
    C'est à l'ONU qu'on doit l'apport à la conscience universelle de l'idée que notre monde est constitué d'êtres égaux jouissant tous des mêmes droits fondamentaux à la dignité humaine. UN واﻷمم المتحدة هي التي ندين لها بالمساهمة في التوعية العالمية بفكرة أن عالمنا يتشكل من أفراد متساوين يتمتعون جميعا بنفس الحقوق اﻷساسية للكرامة البشرية.
    En outre, certains représentants étaient loin de partager l'idée que les accords de partenariat économique visaient principalement à aider les économies africaines à mieux s'intégrer. UN بالإضافة إلى ذلك، لم تكن بعض الوفود مقتنعة بفكرة أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية مصممة بالدرجة الأولى لمساعدة الاقتصادات الأفريقية على الاندماج على النحو الأفضل.
    En outre, certains représentants étaient loin de partager l'idée que les accords de partenariat économique visaient principalement à aider les économies africaines à mieux s'intégrer. UN بالإضافة إلى ذلك، لم تكن بعض الوفود مقتنعة بفكرة أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية مصممة بالدرجة الأولى لمساعدة الاقتصادات الأفريقية على الاندماج على النحو الأفضل.
    Le HCR promeut ce concept depuis des années, en l'associant à l'idée que des programmes d'intégration sur place des réfugiés peuvent aussi offrir des possibilités de développement aux communautés locales et aux gouvernements hôtes concernés. UN ولسنوات عديدة، شجعت المفوضية هذا المفهوم، فهي تربطه بفكرة أن برامج الدمج المحلي للاجئين يمكن أيضاً أن توفّر فرصاً إنمائية للمجتمعات المحلية والحكومة المضيفة المعنية.
    Le HCR promeut ce concept depuis des années, en l'associant à l'idée que des programmes d'intégration sur place des réfugiés peuvent aussi offrir des possibilités de développement aux communautés locales et aux gouvernements hôtes concernés. UN ولسنوات عديدة، شجعت المفوضية هذا المفهوم، فهي تربطه بفكرة أن برامج الدمج المحلي للاجئين يمكن أيضاً أن توفّر فرصاً إنمائية للمجتمعات المحلية والحكومة المضيفة المعنية.
    L'Australie a souscrit à l'idée selon laquelle des magistratures, des administrations pénitentiaires et des polices efficaces, efficientes et responsables étaient cruciales pour la promotion de la sécurité et le développement. UN وتأخذ أستراليا بفكرة أن وجود هيئات قضائية وسجون وقوات شرطة فعالة وكفؤة وخاضعة للمساءلة أمر لا غنى عنه لتعزيز الأمن والتنمية.
    Les délégations soulignent également l'importance de respecter les principes de neutralité et d'assistance humanitaire apolitique ainsi que l'adhésion à l'idée selon laquelle les réfugiés ont le droit de rentrer dans leur pays d'origine et doivent être en mesure de le faire dans la sécurité et la dignité. UN وشدّدت الوفود أيضاً على أهمية احترام مبدأي الحياد والمساعدات الإنسانية لدوافع غير سياسية، والتمسك بفكرة أن للاجئين الحق في العودة إلى بلدانهم الأصلية وينبغي تمكينهم من القيام بذلك بأمان وكرامة.
    Les délégations soulignent également l'importance de respecter les principes de neutralité et d'assistance humanitaire apolitique ainsi que l'adhésion à l'idée selon laquelle les réfugiés ont le droit de rentrer dans leur pays d'origine et doivent être en mesure de le faire dans la sécurité et la dignité. UN وشدّدت الوفود أيضاً على أهمية احترام مبدأي الحياد والمساعدات الإنسانية لدوافع غير سياسية، والتمسك بفكرة أن للاجئين الحق في العودة إلى بلدانهم الأصلية وينبغي تمكينهم من القيام بذلك بأمان وكرامة.
    Enfin, le Groupe africain se félicitait de l'idée d'organiser une conférence qui serait à la fois plus courte et plus ciblée. UN وأخيراً، قال إن مجموعته ترحب بفكرة أن يكون المؤتمر أقصر مدة وأكثر تركيزاً في عمله.
    Les États-Unis soutiennent fermement l'idée qu'un appui actif aux droits de l'homme doit être la priorité absolue sans les préoccupations internationales. UN والولايات المتحدة ملتزمة بفكرة أن الدعم الفعال لحقوق الإنسان يجب أن يكون على رأس جدول الأعمال الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus