"بفيروس نقص المناعة البشرية أو" - Traduction Arabe en Français

    • par le VIH ou
        
    • avec le VIH ou
        
    • du VIH ou
        
    • par le VIH et
        
    • du virus ou
        
    :: Pour les enfants de moins de 18 ans infectés par le VIH ou malades du sida. UN :: لأطفال دون سن الثامنة عشرة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرضى بالإيدز.
    Les rares données disponibles, obtenues à l'issue d'une enquête réalisée en 1996, révèlent que des femmes et des enfants sont au nombre des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida qui ont consulté les médecins de la principauté. UN وتظهر البيانات القليلة المتوافرة من دراسة أُجريت سنة 1996 أن النساء والأطفال كانوا من بين الذين راجعوا طبيبا في الإمارة بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز.
    Le programme UNAIDS a également introduit une approche novatrice dans le contexte de la participation de la société civile, cinq sièges à son conseil exécutif étant réservés à des représentants d'organisations non gouvernementales, dont certains sont eux-mêmes affectés par le VIH ou malades du SIDA. UN كما اتبع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك نهجا مبتكرا تجاه المجتمع المدني بتخصيص خمس مقاعد في مجلسه التنفيذي لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين كان بعضهم مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمرض اﻹيدز.
    La discrimination mine des mesures efficaces en refusant des services aux personnes qui vivent avec le VIH ou qui y sont vulnérables ou en diminuant la qualité des services. UN ويقوض التمييز فعالية عملية التصدي لحرمان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المعرضين لخطر الإصابة به من الخدمات أو حصولهم على خدمات رديئة.
    Il est indéniable que les femmes et les filles accomplissent la plupart des tâches non rémunérées consistant à prodiguer des soins aux membres de leur foyer, et qu'elles représentent la majorité des soignants qui, dans ce contexte, soutiennent les personnes vivant avec le VIH ou faisant face au sida. UN فالنساء والفتيات يضطلعن فعلا بمعظم أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر في الأسرة، ويشكلن أغلبية مقدمي الرعاية المنزلية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الذين يعانون من الإيدز.
    Comme c'est le cas pour toutes les personnes malades et les personnes dont l'état de santé est vulnérable, les travailleurs qui sont porteurs du VIH ou qui sont atteints du sida ont droit, en vertu de la loi, aux prestations sociales d'ensemble. UN وكما هو الحال فيما يتعلق بجميع الأشخاص المرضى والأشخاص الضعفاء صحياً، يحق للعاملين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المصابين بالإيدز الحصول بموجب القانون على الاعانات الاجتماعية الاجمالية.
    Deux activités sont prévues : une étude de la législation, des pratiques de négociations collectives et de la pratique des entreprises concernant l'emploi de personnes infectées par le VIH et de personnes ayant le sida dans les pays industriels et dans les pays en développement; et une analyse de l'impact du sida sur le marché du travail dans certains pays africains. UN وهناك نشاطان يعتزم الاضطلاع بهما مستقبلا، هما: إجراء دراسة عن القوانين، والمساومة الجماعية، وممارسات الشركات فيما يتعلق بتوظيف اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المصابين باﻹيدز في البلدان الصناعية والبلدان النامية؛ وإجراء تحليل لتأثير اﻹيدز على سوق العمالة في بلدان افريقية منتقاة.
    Selon cette politique, les employés infectés par le VIH ou atteints du SIDA ne présentent pas de risques pour la santé d'autrui dans la majorité des lieux de travail. UN وتنص تلك السياسة على أن المستخدم المصاب بفيروس نقص المناعة البشرية أو اﻹيدز لا يشكل خطرا صحيا على اﻵخرين في معظم بيئات العمل.
    Il craint aussi, à cet égard, que la société ne soit pas suffisamment sensible aux besoins et à la situation des enfants particulièrement vulnérables comme les enfants infectés par le VIH ou atteints par le sida et les enfants rom. UN وتشعر بالقلق أيضا في هذا الصدد ﻷن المجتمع لا يدرك بشكل كاف احتياجات وحالة اﻷطفال الضعفاء على نحو خاص مثل اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرض اﻹيدز، وأطفال روما.
    Il craint aussi, à cet égard, que la société ne soit pas suffisamment sensible aux besoins et à la situation des enfants particulièrement vulnérables comme les enfants infectés par le VIH ou atteints par le SIDA et les enfants rom. UN وتشعر بالقلق أيضا في هذا الصدد ﻷن المجتمع لا يدرك بشكل كاف احتياجات وحالة اﻷطفال الضعفاء على نحو خاص مثل اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرض اﻹيدز، وأطفال روما.
    Toutefois, les efforts visant à répondre aux besoins des enfants touchés par le VIH ou vivant dans des ménages affectés par le VIH, au moyen de mesures intégrées visant la protection, les soins et le soutien, ne se sont pas généralisés. UN غير أن الجهود المبذولة، من خلال أنشطة الحماية والرعاية والدعم الشاملة، لتلبية احتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الذين يعيشون في أسر متأثرة بالفيروس لا تغطي نطاقا واسعا.
    Le Fonds mondial aide 275 orphelins et enfants vulnérables qui sont séropositifs ou infectés par le VIH ou dont l'un des parents est infecté par le virus. UN ويقدم الصندوق العالمي الدعم إلى 275 يتيماً وطفلاً معرضاً للخطر مصاباً بفيروس نقص المناعة البشرية أو متأثراً به من خلال احتمال أن يكون أحد والديه مصاباً بالفيروس.
    Le Gouvernement national et les administrations des États accordent un degré de priorité élevé aux activités de prévention, de planification et de surveillance ainsi qu'au traitement des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida. UN وتُولى أولوية على المستويين الوطني ومستوى الولايات على السواء للوقاية والتخطيط المجتمعي والإشراف على الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز ورعايتهم.
    Les soins et le soutien aux enfants et à leurs familles vivant avec le VIH ou le sida. UN 112- رعاية وإعالة الأطفال والأسر المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز.
    Programme d'appui psychosocial, médical et économique des personnes vivant avec le VIH ou le sida et les orphelins et enfants vulnérables dans l'arrondissement de Messamena (est du Cameroun). UN إنشاء برنامج دعم نفساني - اجتماعي وطبي واقتصادي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز ولليتامي والأطفال المهددين في القطاع الإداري ماسامينا (شرق الكاميرون).
    Au cours de l'année écoulée, des avancées importantes ont été réalisées dans la promotion et la protection des droits fondamentaux des personnes vivant avec le VIH ou qui sont touchées par celui-ci. UN 53 - تحققت في السنوات الماضية خطوات هامة تجاه تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به.
    Rappelant sa résolution 53/9 du 12 mars 2010, qui vise à garantir un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement aux usagers de drogues et aux personnes vivant avec le VIH ou touchées par le VIH, UN وإذ تستذكر قرارها 53/9، المؤرَّخ 12 آذار/مارس 2010، بشأن تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متعاطي المخدِّرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به،
    Les politiques mises en œuvre en faveur des enfants handicapés, des enfants porteurs du VIH ou des enfants atteints de sida se fondent sur le principe de l'intégration éducative. UN وفيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقات، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الأطفال الذين يعانون الإيدز، تشجع السياسات ذات الصلة مبدأ التعليم الجامع.
    En 2001, l'idée de traiter des millions de personnes atteintes du VIH ou d'éliminer presque totalement la transmission de la mère à l'enfant semblait presque utopique. UN في عام 2001، كانت فكرة علاج ملايين الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو القضاء عمليا على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل تبدو فكرة طوباوية تقريبا.
    Cette situation d'extrême pauvreté et d'inégalité peut les amener à échanger des faveurs sexuelles contre de l'argent, un abri, de la nourriture ou d'autres biens, et les rend vulnérables à l'exploitation et à la violence ainsi qu'à la contamination par le VIH et à d'autres types de maladies sexuellement transmissibles. UN ويمكن لهذا الوضع الذي يسوده الفقر المدقع واللامساواة البالغة أن يدفعهن إلى تقديم خدمات جنسية مقابل المال أو المأوى أو الغذاء أو فوائد أخرى في ظل ظروف تجعلهن عرضة للاستغلال والعنف والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو غيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Les nouveaux cas d’infection continuent pour l’essentiel d’être concentrés en Afrique de l’Est et surtout en Afrique australe : au Botswana, en Namibie, au Swaziland et au Zimbabwe, entre 20 et 30 % de personnes âgées de 15 à 49 ans seraient porteuses du virus ou atteintes du sida selon les estimations actuelles. UN ولا يزال الجزء اﻷكبر من اﻹصابات الجديدة يتركز في شرقي أفريقيا وبوجه خاص في أفريقيا الجنوبية. ففي بوتسوانا وناميبيا وسوازيلاند وزمبابوي تشير التقديرات إلى أن ما بين ٢٠ في المائة و٣٠ في المائة من اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٤٩ سنة مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية أو اﻹيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus