"بفيروس نقص المناعة البشرية من" - Traduction Arabe en Français

    • du VIH de
        
    • par le VIH
        
    • du VIH d
        
    • le VIH que
        
    • avec le VIH de
        
    • à VIH de
        
    • à VIH sont
        
    Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    La transmission du VIH de la mère à l'enfant est de plus en plus fréquente. UN وثمة تزايد في معدل انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم للطفل.
    Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل
    i) Pourcentage des usagers de drogues infectés par le VIH; UN ' 1` النسبة المئوية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من بين متعاطي المخدرات؛
    Notre expérience en matière de traitement, de soins et de conseils à toutes les personnes vivant avec le VIH s'est avérée également très efficace pour réduire la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وتجربتنا في تقديم العلاج والرعاية والمشورة لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أثبتت أنها تجربة فعالة للغاية أيضا فيما يتعلق بتخفيض انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    a. Réduction de la transmission du VIH de la mère à l'enfant : UN (أ) خفض انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأُم إلى الطفل:
    5) Réduire la transmission du VIH de la mère à l'enfant; UN 5 - الحد من انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    7. Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN 7 - منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    Dans le même temps, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, les organismes coparrainants de l'ONUSIDA et des organisations non gouvernementales internationales aident les gouvernements nationaux à généraliser les traitements pédiatriques et à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وفي الوقت نفسه، يقوم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والرعاة المشتركون للبرنامج المعني بفيروس نقص المناعة البشرية، والمنظمات الدولية غير الحكومية بتقديم المساعدة للحكومات الوطنية من أجل تكثيف علاج الأطفال ومنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Plus d'une douzaine de pays, soit beaucoup plus que lors des séries précédentes, ont défendu avec succès des propositions de programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et de traitement du sida chez l'enfant. UN وقد أعد أكثر من اثني عشر بلدا مقترحات ناجحة لبرامج منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وعلاج الأطفال المصابين بالفيروس، مما يشكل زيادة كبيرة عما كان عليه الحال في الجولات السابقة.
    Il existe également un programme national de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant ainsi qu'un programme national de traitement antirétroviral. UN ويوجد أيضاً برنامج وطني يرمي إلى الوقاية من انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وكذلك برنامج وطني للعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة.
    L'UNICEF et le Fonds mondial entendaient renforcer les activités qu'ils menaient afin d'empêcher la transmission du VIH de la mère à l'enfant pour éradiquer le virus et pour que la prochaine génération puisse échapper au sida. UN وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز.
    Les délégations se sont félicitées que l'accent soit mis sur l'élimination de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et certaines d'entre elles ont approuvé l'idée que l'UNICEF devienne principal bénéficiaire pour ce qui était des traitements pédiatriques. UN وأثنت الوفود على التركيز على القضاء على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وأيدت بعض الوفود فكرة أنه ينبغي أن تصبح اليونيسيف المُتِلقِّي الرئيسي في علاج الأطفال.
    L'UNICEF et le Fonds mondial entendaient renforcer les activités qu'ils menaient afin d'empêcher la transmission du VIH de la mère à l'enfant pour éradiquer le virus et pour que la prochaine génération puisse échapper au sida. UN وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز.
    Les délégations se sont félicitées que l'accent soit mis sur l'élimination de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et certaines d'entre elles ont approuvé l'idée que l'UNICEF devienne principal bénéficiaire pour ce qui était des traitements pédiatriques. UN وأثنت الوفود على التركيز على القضاء على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وأيدت بعض الوفود فكرة أنه ينبغي أن تصبح اليونيسيف المتلقِّي الرئيسي في علاج الأطفال.
    En 2007, un pays à revenu faible et moyen sur cinq avait atteint un taux de couverture de plus de 50 % en matière de services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant ainsi que de thérapie antirétrovirale. UN وفي عام 2007 كان بلد واحد من بين كل خمسة من البلدان المنخفضة أو المتوسطة الدخل قد حقق تغطية بنسبة تزيد على 50 في المائة بالخدمات الموجهة إلى منع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وكذلك في العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة.
    À l'appui de cette recommandation, le texte du rapport du CCI souligne qu'il existe des chevauchements dans les travaux des organismes coparrainants, y compris dans les domaines touchant la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, les jeunes et la prévention. UN 9 - ويشير نص تقرير وحدة التفتيش المشتركة، في معرض تأييده للتوصية 1، إلى وجود تداخل في أعمال الجهات المشاركة في الرعاية، في مجالات تشمل منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وشؤون الشباب، وأعمال الوقاية.
    Depuis qu'ont été établies les premières statistiques concernant le sida en Israël au début des années 80, la proportion d'Israéliennes infectées chaque année par le VIH a nettement augmenté, particulièrement depuis 1992. UN ومنذ أن بدأت إسرائيل بجمع الوثائق اﻹحصائية اﻷولى المتعلقة باﻹيدز في أوائل الثمانينات، شهدت نسبة النساء اﻹسرائيليات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من ارتفاعا ملحوظا، وبخاصة منذ عام ١٩٩٢.
    Les deux organisations étaient convaincues qu'il était possible de venir à bout de la transmission materno-fœtale du VIH d'ici à 2015. UN والمنظمتان مقتنعتان بأن من الممكن القضاء فعليا على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015.
    Les jeunes, en particulier les jeunes femmes, sont plus vulnérables au risque de contamination par le VIH que les adultes dans la force de l'âge. UN والشباب، ولا سيما الشابات، أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من البالغين.
    12. JS1 signale que, malgré l'adoption de mesures législatives, des barrières sociales empêchent les personnes vivant avec le VIH de participer pleinement à la vie en société, et notamment de jouir de leurs droits à l'éducation, au travail et au mariage. UN 12- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن العراقيل الاجتماعية، رغم اتخاذ تدابير تشريعية، تمنع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من المشاركة مشاركة تامة في حياة المجتمع، لا سيما التمتع بالحق في التعليم والعمل والزواج(25).
    Il a été élaboré notamment de nouveaux protocoles cliniques en vue de l'application d'une thérapie antirétrovirus très active et des protocoles visant à prévenir la transmission de l'infection à VIH de la mère à l'enfant. UN ووُضعت أيضا بروتوكولات إكلينيكية جديدة من أجل العلاج الفعال جدا المضاد للفيروسيات الرجعية، وبروتوكولات من أجل الوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Préoccupée également de constater que les taux d'infection à VIH sont au moins deux fois plus élevés chez les jeunes, notamment les jeunes femmes et les femmes mariées, qui n'ont pas achevé le cycle d'études primaires, que chez les autres, UN وإذ يساورها القلق أيضا لأن معدلات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الشباب، لا سيما الشابات والمتزوجات منهم، الذين لم ينهوا المرحلة الابتدائية لا تقل عن مثلي الذين أنهوها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus