"بقاء الحضارة" - Traduction Arabe en Français

    • la survie de la civilisation
        
    Les États Membres sont convenus à la présente session que les armes nucléaires constituent le plus grand danger pour l'humanité et la survie de la civilisation humaine. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء في تلك الدورة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري وعلى بقاء الحضارة البشرية.
    Il est fermement convaincu que la persistance d'armes nucléaires entraîne les plus grands dangers pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    32. Les États parties réaffirment que les armes nucléaires sont celles qui présentent le plus grave danger pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN ٢٣ - وتؤكد الدول الأطراف من جديد أن الأسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    21. Les Etats parties réaffirment que les armes nucléaires sont celles qui présentent le plus grave danger pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN ١٢- وتؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن اﻷسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    23. Les États parties réaffirment que les armes nucléaires sont celles qui présentent le plus grave danger pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN ٢٣ - وتؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن اﻷسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    «Les armes nucléaires représentent le plus grave danger pour l'humanité et pour la survie de la civilisation. UN " إن اﻷسلحــة النوويــة تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    Ce document historique a accordé la priorité absolue au désarmement nucléaire, étant donné que les armes nucléaires constituent le plus grand danger pour l'humanité et pour la survie de la civilisation. UN فقد أعطت هذه الوثيقة التاريخية اﻷولوية اﻷولى لنزع السلاح النووي باعتبار أن هذا السلاح يشكل الخطر اﻷكبر على البشرية وعلى بقاء الحضارة اﻹنسانية.
    Les États Membres des Nations Unies ont reconnu, à la session extraordinaire, que les armes nucléaires représentent le plus grave danger pour l'humanité et la survie de la civilisation humaine. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال الدورة الاستثنائية على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Les États Membres des Nations Unies ont reconnu, lors de la session extraordinaire, que les armes nucléaires constituaient le plus grand danger pour l'humanité et la survie de la civilisation humaine. UN لقد اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الدورة الاستثنائية على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Les États parties réaffirment que les armes nucléaires sont celles qui présentent le plus grave danger pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN 28 - وتعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Les États parties réaffirment que les armes nucléaires sont celles qui présentent le plus grave danger pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN 28 - وتعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Lors de la session extraordinaire, les membres ont reconnu unanimement que les armes nucléaires constituent le plus grand danger pour l'humanité et la survie de la civilisation humaine. UN وقد وافقت جميع الدول الأعضاء في الدورة الاستثنائية على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Les armes nucléaires posent un grave danger pour l'humanité et pour la survie de la civilisation. UN 5 -وتشكل الأسلحة النووية خطرا جسيما على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    Au paragraphe 47 dudit Document, on peut lire que «[l]es armes nucléaires sont celles qui menacent le plus gravement l'humanité et la survie de la civilisation». UN ولاحظت الفقرة ٤٧ من الوثيقة الختامية أن " اﻷسلحة النووية تشكﱢل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة " .
    Si elle estime, comme elle devrait le faire, que tant la Charte que le Statut postulent la survie de la civilisation et de l'humanité, on ne voit pas très bien comment elle pourrait éviter de conclure que le droit international n'autorise pas un État à adopter une ligne de conduite qui pourrait provoquer l'anéantissement de la civilisation et de l'humanité. UN فإذا استنتجت، كما ينبغي لها أن تستنتج، أن الميثاق والنظام اﻷساسي كليهما يفترضان استمرار بقاء الحضارة والجنس البشري، يصعب على المرء أن يرى كيف يمكنها تجنﱡب الحكم بأن القانون الدولي لا يأذن لدولة ما بأن تقوم بعمل يمكن أن يسفر عن القضاء على الحضارة وفناء الجنس البشري.
    Un moyen, d'ores et déjà mis en oeuvre, de parvenir à la réaction collective organisée évoquée plus haut est de s'appuyer sur le droit international de l'environnement et il n'est pas étonnant que les principes de base axés sur la survie de la civilisation, voire de l'espère humaine, fassent déjà partie intégrante de ce droit. UN ومن الوسائل التي تعمل فعلا من أجل التوصل إلى هذا الرد الجماعي المنسق وسيلة القانون الدولي البييئ، ولا عجب أن تشكل جزءا من ذلك القانون فعلا هذه المبادئ اﻷساسية التي تضمن بقاء الحضارة وتكفل من ثم بقاء الجنس البشري.
    Cette année marque le vingt-cinquième anniversaire de le dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, la première consacrée au désarmement, au cours de laquelle les États membres ont reconnu que les armes nucléaires représentaient le plus grand danger pour l'humanité et pour la survie de la civilisation. UN يوافق هذا العام الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لانعقاد الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، الأولى المكرسة لنزع السلاح، حينما اتفقت الدول الأعضاء على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    Aujourd'hui marque le vingt-cinquième anniversaire de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, première session extraordinaire consacrée au désarmement, au cours de laquelle les États Membres ont reconnu, dans le document final adopté par consensus, que les armes nucléaires constituent le plus grand danger pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN يصادف هذا اليوم الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة. وهي الدورة الأولى التي كرست لنزع السلاح وأقرت فيها الدول الأطراف، من خلال الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء، أن الأسلحة النووية تشكل الخطر الأكبر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    Les participants à la dixième session extraordinaire ont d'autre part tous estimé que les armes nucléaires étaient celles qui menaçaient le plus gravement l'humanité et la survie de la civilisation et qu'il importait au plus haut point que des mesures efficaces soient prises aux fins du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire. UN وتم الاتفاق كذلك في الدورة الاستثنائية العاشرة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة وأنه يتعين إعطاء أولوية عليا لاتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية.
    À sa dixième session extraordinaire, l'Assemblée a estimé que les armes nucléaires étaient celles qui menaçaient le plus gravement l'humanité et la survie de la civilisation et qu'il importait au plus haut point que des mesures efficaces soient prises aux fins du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire. UN وفي الدورة الاستثنائية العاشرة، اتفقت الجمعية العامة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة وأنه يتعين إعطاء أولوية عليا لاتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus