"بقائهن" - Traduction Arabe en Français

    • leur survie
        
    • rétention scolaire
        
    • survie et
        
    La prostitution, le sexe monnayé contre l'assistance et le mariage précoce sont autant de moyens auxquels les femmes et les filles ont recours pour assurer leur survie. UN وتشمل آليات التكيف للحفاظ على بقائهن البغاء، وتقديم الخدمات الجنسية لقاء المساعدة، والزواج المبكر للفتيات.
    De plus, ceux qui leur ont porté préjudice sont souvent des personnes qu'elles connaissent et en qui elles ont confiance, ou dont elles dépendent pour leur survie et leur protection, ce qui rend plus difficile encore le signalement des faits et la prévention du risque de représailles. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما يكون مرتكبو العنف أشخاصاً من معارفهن ويحظون بثقتهن أو يعتمدن عليهم من أجل بقائهن وحمايتهن، وهو ما يضيف صعوبات أخرى إلى الإبلاغ عن الحوادث ودرء خطر الأعمال الانتقامية.
    i) La discrimination contre les fillettes constitue une violation grave des droits de l'enfant en ce qu'elle affecte leur survie et tous les aspects de leur existence, tout en limitant leur capacité d'apporter une contribution utile à la société. UN `1` فالتمييز ضد الأطفال البنات يشكل انتهاكاً خطيراً للحقوق، ويؤثر على بقائهن وجميع مجالات حياتهن الفتية فضلاً عن أنه يقيد قدرتهن على الإسهام في المجتمع بشكل إيجابي.
    53. Ces dernières années, le Gouvernement pakistanais a fait des progrès considérables en termes d'augmentation du taux de scolarisation et de rétention scolaire dans le primaire, le premier cycle du secondaire et le deuxième cycle du secondaire. UN 53- وقطعت الحكومة خطوات واسعة في مجال زيادة التحاق البنات بالمدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية ومعدلات بقائهن فيها في الأعوام الأخيرة.
    Ceux-ci ont le sentiment que les processus mondiaux de libéralisation économique, de déréglementation et de privatisation compromettent sérieusement la viabilité de leur mode de vie et leur survie à long terme. UN وهن يرون أن كفالة وجود عمليات شاملة للتحرر الاقتصادي وإلغاء الضوابط المنظمة للأعمال والخصخصة تضر بمصادر كسب أرزاقهم ومقومات بقائهن على الأجل الطويل.
    i) La discrimination contre les fillettes constitue une violation grave des droits de l'enfant en ce qu'elle affecte leur survie et tous les aspects de leur existence, tout en limitant leur capacité d'apporter une contribution utile à la société. UN `1` فالتمييز ضد الأطفال البنات يشكل انتهاكاً خطيراً للحقوق، ويؤثر على بقائهن وجميع مجالات حياتهن الفتية فضلاً عن أنه يقيد قدرتهن على الإسهام في المجتمع بشكل إيجابي.
    La discrimination contre les fillettes constitue une violation grave des droits de l'enfant en ce qu'elle affecte leur survie et tous les aspect de leur existence, tout en limitant leur capacité d'apporter une contribution utile à la société. UN `1` فالتمييز ضد الأطفال البنات يشكل انتهاكاً خطيراً للحقوق، ويؤثر على بقائهن وجميع مجالات حياتهن الفتية فضلاً عن أنه يقيد قدرتهن على الإسهام في المجتمع بشكل إيجابي.
    i) La discrimination contre les fillettes constitue une violation grave des droits de l'enfant en ce qu'elle affecte leur survie et tous les aspects de leur existence, tout en limitant leur capacité d'apporter une contribution utile à la société. UN `1` التمييز ضد الفتيات يشكل انتهاكاً خطيراً للحقوق، ويؤثر على بقائهن وجميع مجالات حياتهن الفتية فضلاً عن أنه يقيد قدرتهن على الإسهام في المجتمع بشكل إيجابي.
    De même, parmi les actions envisagées par la direction de la promotion de la scolarisation des filles (DPSF), certaines permettent la rétention des filles à l'école et l'augmentation de leur survie scolaire. UN كذلك، تتيح بعض الإجراءات التي تعتزم إدارة تشجيع التحاق البنات بالمدارس اعتمادها، بقاء الفتيات في المدارس وإطالة فترة بقائهن فيها.
    i) La discrimination contre les fillettes constitue une violation grave des droits de l'enfant en ce qu'elle affecte leur survie et tous les aspect de leur existence, tout en limitant leur capacité d'apporter une contribution utile à la société. UN `1` فالتمييز ضد الأطفال البنات يشكل انتهاكاً خطيراً للحقوق، ويؤثر على بقائهن وجميع مجالات حياتهن الفتية فضلاً عن أنه يقيد قدرتهن على الإسهام في المجتمع بشكل إيجابي.
    i) La discrimination contre les fillettes constitue une violation grave des droits de l'enfant en ce qu'elle affecte leur survie et tous les aspects de leur existence, tout en limitant leur capacité d'apporter une contribution utile à la société. UN `1` فالتمييز ضد الأطفال البنات يشكل انتهاكاً خطيراً للحقوق، ويؤثر على بقائهن وجميع مجالات حياتهن الفتية فضلاً عن أنه يقيد قدرتهن على الإسهام في المجتمع بشكل إيجابي.
    Les femmes handicapées ont quatre fois plus de probabilités de subir une agression sexuelle et sont confrontées à la stérilisation forcée ou aux avortements. Nombre d'entre elles sont dépendantes de leur agresseur pour leurs soins quotidiens, voire même leur survie. UN والنساء ذوات الإعاقة يزداد احتمال تعرضهن للعنف الجنسي عن غيرهن بأربعة أمثال، ويواجهن التعقيم القسري أو الإجهاض؛ وكثيرات منهن يعتمدن على الجاني في رعايتهن اليومية أو حتى في بقائهن.
    La Fistula Foundation Nigeria propose ainsi un programme modèle qui permet aux femmes ayant survécu à une fistule obstétricale, y compris celles souffrant d'une fistule inopérable ou incurable, de bénéficier en permanence de conseils, d'un appui et de formations et perspectives professionnelles, ainsi que d'un suivi à long terme visant à assurer leur survie et leur bien-être. UN وتوفر مؤسسة مكافحة الناسور في نيجيريا برنامجا نموذجيا يمكن عن طريقه لمن سبقت أصابتهن بالناسور، بمن فيهن اللاتي تعتبر حالتهن غير قابلة للعلاج الجراحي أو للشفاء، الحصول على مشورة ودعم مستمرين وتدريب على سُبل كسب الرزق وإتاحة الفرص لذلك، فضلا عن متابعة طويلة الأجل لكفالة بقائهن ورفاههن.
    L'absence de débouchés et la privation du droit de travailler signifie souvent pour les femmes réfugiées l'obligation de recourir au commerce du sexe pour couvrir les besoins essentiels à leur survie, et le risque de contracter des maladies sexuellement transmissibles. UN وكثيرا ما يعني انعدام الفرص الاقتصادية والحق القانوني للاجئات في العمل أن النساء مضطرات إلى مزاولة تجارة الجنس لسدّ احتياجات بقائهن الأساسية، مما يعرضهن للأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. التوصيات المتعلقة بهذه الغايات
    D'après le rapport final issu d'un atelier sur les femmes et le handicap organisé à Bangkok en 2003 par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, plus de 80 % des femmes handicapées qui vivent dans les régions rurales de l'Asie et du Pacifique n'ont pas de moyens d'existence propres et sont donc en situation de dépendance pour ce qui concerne leur survie économique. UN ويشير التقرير النهائي الصادر عن حلقة عمل معنية بالنساء والإعاقة عقدتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك عام 2003 إلى أن أكثر من 80 في المائة من النساء ذوات الإعاقة في المناطق الريفية في آسيا والمحيط الهادئ لا يملكن وسيلة مستقلة للمعيشة ويعتمدن بالتالي اعتماداً كاملاًً على الآخرين لتوفير أسباب بقائهن اقتصادياً.
    227. Ces dernières années, le Gouvernement du Pakistan a fait des progrès considérables en termes d'augmentation du taux de scolarisation et de rétention scolaire dans le primaire, le 1er cycle du secondaire et le 2e cycle du secondaire. UN 227- قطعت حكومة باكستان خطوات واسعة في زيادة التحاق البنات بالمدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية ومعدلات بقائهن فيها في الأعوام الأخيرة.
    Les femmes sont en butte à des obstacles majeurs dans l'accès à un emploi légal et n'ont souvent d'autre choix que de s'adonner au commerce illicite pour leur propre survie et celle de leurs enfants. UN وتواجه النساء عقبات كبيرة في الحصول على العمل المشروع، وفي كثير من الأحيان لا يجدن خياراً آخر سوى اللجوء إلى الاتجار غير المشروع من أجل بقائهن وبقاء أطفالهن على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus