C’était aussi la première fois que les représentants gouvernementaux et ceux de la société civile se trouvaient réunis dans la salle de l’Assemblée générale. | UN | كما كان تجميع المؤتمر لممثلي الحكومات مع ممثلي المجتمع المدني بقاعة الجمعية العامة حدثا لم يسبق له مثيل. |
Les membres des missions permanentes qui souhaitent obtenir des billets d'entrée permettant aux personnes qui ne possèdent pas de carte d'identité ONU d'être admises dans la galerie publique de la salle de l'Assemblée générale doivent en faire la demande par écrit auprès du Service du protocole et de la liaison. | UN | ويمكن أيضا الحصول على تذاكر لدخول شرفة الجمهور بقاعة الجمعية العامـة من دائرة المراسم والاتصال، لدى تلقيها طلبا خطيا بذلك من البعثات. |
Les membres des missions permanentes qui souhaitent obtenir des billets d'entrée permettant aux personnes qui ne possèdent pas de carte d'identité ONU d'être admises dans la galerie publique de la salle de l'Assemblée générale doivent en faire la demande par écrit auprès du Service du protocole et de la liaison. | UN | وإذا أراد أعضاء البعثات الدائمة الحصول على تذاكر لدخول شرفة الجمهور بقاعة الجمعية العامـة ﻷشخاص لا يحملون تراخيص دخول، فينبغي لهم أن يطلبــوا تلك التذاكـر عن طريق دائرة المراسم والاتصال. |
Dans la galerie de la presse, située dans la salle de l'Assemblée générale, 53 places sont réservées aux représentants des médias. | UN | 88 - يوجد 53 مقعدا متاحا لممثلي وسائط الإعلام في شرفة الصحافة بقاعة الجمعية العامة. |
Les photographes officiels et les équipes de télévision pourront couvrir l'intervention de la personnalité qu'ils accompagnent, selon un système de roulement, depuis les cabines réservées aux journalistes qui sont situées autour des salles de réunion. | UN | 111 - وستتاح للمصورين الرسميين وأفراد أطقم التلفزيون فرصة تغطية بيان رئيس دولتهم أو حكومتهم أو وفدهم، على أساس التناوب من مقصورات الصحافة المحيطة بقاعة الجمعية العامة. |
Dans la galerie de la presse, située dans la salle de l'Assemblée générale, 53 places sont réservées aux représentants des médias. | UN | 97 - يوجد 53 مقعدا متاحا لممثلي وسائط الإعلام في شرفة الصحافة بقاعة الجمعية العامة. |
Dans la galerie de la presse, située dans la salle de l'Assemblée générale, 53 places sont réservées aux représentants des médias. | UN | 67 - يوجد 53 مقعدا متاحا لممثلي وسائط الإعلام في شرفة الصحافة بقاعة الجمعية العامة. |
Un nombre limité de places est disponible dans la tribune de la presse de la salle de l'Assemblée générale. | UN | 116 - يوجد عدد محدود من التذاكر المتاحة لدخول ركن الصحافة بقاعة الجمعية العامة. |
Je voudrais informer les délégations que l'Accord sera ouvert à la signature lors d'une cérémonie qui se déroulera demain, vendredi 29 juillet 1994, à 15 heures, dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن الاتفاق سيفتح للتوقيع في احتفال يقام غدا الجمعة، الموافق ٢٩ تموز/ يوليه ١٩٩٤، الساعة ٠٠/١٥ بقاعة الجمعية العامة. |
Les membres des missions permanentes ou d'observation qui souhaitent obtenir des billets d'entrée permettant aux personnes qui ne possèdent pas de cartes d'identité ONU d'être admises dans la galerie publique de la salle de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité doivent en faire la demande par écrit auprès du Service. | UN | ويمكن أيضا الحصول على تذاكر للدخول إلى شرفة الجمهور بقاعة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن من دائرة المراسم بناء على طلب خطي تقدمه البعثة الدائمة/ البعثة المراقبة. |
L’Assemblée générale est informée que l’ouverture de la célé-bration du cinquantième anniversaire de la Déclaration univer-selle des droits de l’homme et la remise des Prix en matière des droits de l’homme se tiendront dans la salle de l’Assemblée générale à 10 heures. | UN | أبلغت الجمعية العامة أن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ومنح جوائز حقوق اﻹنسان سيبدأ بقاعة الجمعية العامة، الساعة ٠٠/٠١. |
La Journée des droits de l’homme a été couronnée par le récital donné dans la soirée dans la salle de l’Assemblée générale par deux artistes célèbres, Luciano Pavarotti et Wynton Marsalis. | UN | وتكللت أحداث ذلك اليوم بحفلة غنائية نظمت في المساء بقاعة الجمعية العامة ضمت مغنيين مشهورين هما لوشيانو بافاروتي وونتون مارسالس. حاء - أنشطة مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة |
84. La Journée des droits de l'homme a été principalement marquée par un récital donné dans la soirée dans la salle de l'Assemblée générale par deux artistes célèbres, Luciano Pavarotti et Wynton Marsalis. | UN | 84- وضمت حفلة موسيقية نظمت في المساء بقاعة الجمعية العامة مغنيين مشهورين هما لوشيانو بافاروتي وونتون مارساليس وكانت تتويجاً لاحتفالات اليوم. |
Cet événement, rendu possible par l’utilisation de techniques de pointe en matière de vidéoconférence, sera organisé simultanément en cinq lieux : les quatre sites régionaux (en Afrique, Asie, Europe et Amérique latine) seront reliés à la salle de l’Assemblée générale, au Siège de l’Organisation des Nations Unies, qui fera office de site central. | UN | وبدعم التكنولوجيات المتقدمة لعقد المؤتمرات بالوسائل المرئية، سيجري هذا الحدث في ٥ مواقع في آن واحد ويربط ٤ مواقع إقليمية في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية بقاعة الجمعية العامة في مقر اﻷمم المتحدة التي ستكون هي الموقع الرئيسي. |
Le 2 mai 1997, la Journée mondiale de la liberté de la presse a été marquée par une séance solennelle tenue dans la salle de l’Assemblée générale. Plusieurs intervenants ont souligné que la liberté et le pluralisme de la presse étaient indispensables au progrès et au renforcement de la démocratie. | UN | ٧ - وفي ٢ أيار/ مايو ١٩٩٧، احتُفل باليوم العالمي لحرية الصحافة بعقد اجتماع خاص بقاعة الجمعية العامة، حيث شدد متحدثون عديدون على أهمية وجود صحافة مستقلة وتعددية وحرة من أجل تطوير الديمقراطية وتعزيزها. |
7. Le 2 mai 1997, la Journée mondiale de la liberté de la presse a été marquée par une séance solennelle tenue dans la salle de l’Assemblée générale. Plusieurs intervenants ont souligné que la liberté et le pluralisme de la presse étaient indispensables au progrès et au renforcement de la démocratie. | UN | ٧ - وفي ٢ أيار/ مايو ١٩٩٧، احتُفل باليوم العالمي لحرية الصحافة بعقد اجتماع خاص بقاعة الجمعية العامة، حيث شدد متحدثون عديدون على أهمية وجود صحافة مستقلة وتعددية وحرة من أجل تطوير الديمقراطية وتعزيزها. |
M. Benedejčič (Slovénie) (parle en anglais) : C'est un plaisir que d'être à New York, dans la salle de l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | السيد بينيديتش (سلوفينيا) (تكلم بالإنكليزية): يسعدني أن أكون هنا في نيويورك بقاعة الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Les photographes officiels et les équipes de télévision pourront couvrir l'intervention de la personnalité qu'ils accompagnent, selon un système de roulement, depuis les cabines réservées aux journalistes qui sont situées autour de la salle de l'Assemblée générale. | UN | 87 - وستتاح للمصورين الرسميين وأطقم التلفزيون فرصة تغطية بيان رئيس الدولة أو الحكومة أو الوفد ، على أساس التناوب ومن مقصورات الصحافة المحيطة بقاعة الجمعية العامة. |
Les photographes officiels et les équipes de télévision pourront couvrir l'intervention de la personnalité qu'ils accompagnent, selon un système de roulement, depuis les cabines réservées aux journalistes qui sont situées autour de la salle de l'Assemblée générale. | UN | 96 - وستتاح للمصورين الرسميين وأطقم التلفزيون فرصة تغطية بيان رئيس الدولة أو الحكومة أو الوفد ، على أساس التناوب ومن مقصورات الصحافة المحيطة بقاعة الجمعية العامة. |
Les photographes officiels et les équipes de télévision pourront couvrir l'intervention de la personnalité qu'ils accompagnent, selon un système de roulement, depuis les cabines réservées aux journalistes qui sont situées autour des salles de réunion. | UN | 115 - وستتاح للمصورين الرسميين وأفراد أطقم التلفزيون فرصة تغطية بيان رئيس دولتهم أو حكومتهم أو وفدهم، على أساس التناوب من مقصورات الصحافة المحيطة بقاعة الجمعية العامة. |