un combat de gladiateurs à mort. Soit l'artiste gagne, soit il perd. | Open Subtitles | أشبه بقتال حتى الموت فالرسام إما ينتصر أو يهزم. |
Parce que tu as commencé un combat que tu ne peux pas gagner. | Open Subtitles | لأنكي بدأتي بقتال لا تستطيعين الأنتصار فيه |
Nobunaga, son rival, est occupé à combattre les autres seigneurs. | Open Subtitles | نوبوناغا نظيره ، مشغول بقتال أمراء الحرب الآخرين. |
Tu vas combattre le Peuple libre ? | Open Subtitles | هل ستقوم بقتال القوم الأحرار عندما يأتون؟ |
Une fois avec des champignons je me suis battu avec mes chats. | Open Subtitles | وأنا في إحدى المرات كنت منتشياُ بالفطر وبعدها بدأت بقتال مع قطتي |
Il faut se dépêcher si tu souhaites y être avant le début des combats. | Open Subtitles | عليك أن تسرع إن كنت تريد اللحاق بقتال الروبوتات ذلك |
Pourtant, tu as gagné le duel. | Open Subtitles | كيف؟ لقد فزت بقتال الحظيرة هذا يعطيك الحق بالبقاء |
Elle est trop occupée à se battre contre un racureuil imaginaire qui aurait bu sa gnôle. | Open Subtitles | لا, هي مشغوله بقتال راكويرل خيالي سارق للشراب فلا تستطيع القلق بهذا الأمر |
Je n'aivais pas apprécié une telle bagarre depuis longtemps... un plaisir comme dans l'ère Bakumatsu. | Open Subtitles | لقد مضت فترة طويلة لم استمتع بقتال كهذا. متعة كما في عهد باكوماتسو. |
C'est de ta faute, tu as commencé un combat que tu ne peux pas gagner. | Open Subtitles | أنه خطئك , بسبب أنك بدأتي بقتال لا تستطيعين الأنتصار به |
un combat pour préserver les choses auxquelles nous tenons. | Open Subtitles | بقتال كي نحافظ على الأشياء التي نعتز بها |
S'il y a un tueur dans la pièce, nous ne voulons pas risquer un combat d'armes. | Open Subtitles | لو كان في الغرفة قاتل، فلا نريد المخاطرة بقتال بالاسلحة. |
Il compromet sa sécurité et ses chances dans un combat futur pour un combat immédiat et douteux. | Open Subtitles | يتخلى عن الأمان وحتى إنه يغامر بقتال في المستقبل من أجل شجار لحظي مريب |
Je peux vous aider à combattre les démons pour éviter que vos identités ne soient révélées. | Open Subtitles | يمكنني أن أساعدكم بقتال المشعوذين ليسعليكمأن تفعلواهذا دائماً. أعني ، أفترض لهذا السبب زيّفتم موتكم ، صحيح ؟ |
Il va aider Asami à vendre ses méca-tanks au Sud et il a eu l'idée géniale que Korra demande au général Iroh d'aller combattre Unalaq sans que le président n'en sache rien. | Open Subtitles | سيساعد أسامي في بيع دباباتها الى الجنوب ثم جاء بهاته الفكرة الرائعة لكورا لإقناع الجنرال آيرو بقتال أنولاك |
Le général Landry m'a informée qu'étant donné que la flotte est engagée pour combattre les Ori, la plateforme d'armes en Antarctique, alimentée par deux générateurs Mark 2, serait la seule défense de la Terre. | Open Subtitles | الجنرال لاندري أعلمني أن كل الأسطول الخفيف ملتزم بقتال الأوراي والأسلحة الموجودة في القارة القطبية الجنوبية |
Non, je ne me suis pas battu depuis des années. | Open Subtitles | لا , أنا لم أحظى بقتال جيد منذ سنوات |
Donc, ma femme s'est battu dans un bar ? | Open Subtitles | إذاً، فقد شاركت زوجتي بقتال في حانة؟ |
- Ouah. - Comme les combats de chiens. | Open Subtitles | كان الأمر أشبه بقتال الكلاب لكن بدلاً من قتال الكلاب |
Il faut se dépêcher si tu souhaites y être avant le début des combats. | Open Subtitles | يجب أن تسرع اذا كنت تريد اللحاق بقتال الروبوتات |
Vous pourriez le défier en duel, mais... on sait tous les deux que ça finira mal. | Open Subtitles | أفترض أنه يمكنك تحديه بقتال رجل لرجل، لكن أعتقد أن كلانا يتفق أن ذلك لن ينتهي بشكل جيد لأي أحد |
Alors, juste pour être clair, est-ce que l'on va se battre sur cette piste de bowling ? | Open Subtitles | فقط لأوضح نفسي هل نحن على وشك الدخول بقتال في نادي البولينغ؟ |
Ce n'est pas à propos de bagarre entre frères ou de destin qui ne peut être arrêté! | Open Subtitles | لا يتعلّق هذا الأمر بقتال لربح جائزة بين أشقائك أو مصيراً تعجز عن إيقافه |
L'ensemble du personnel a dû se réfugier dans le sous-sol du bâtiment tandis que les combats provoqués par un litige concernant des terres se poursuivaient entre les forces gouvernementales et un groupe armé. | UN | وطلب من جميع الموظفين الاختباء في الطابق التحت أرضي في الوقت الذي قامت فيه القوات الحكومية بقتال مجموعة مسلحة في نزاع على اﻷراضي. |