La nouvelle Loi sur le féminicide et autres formes de violence à l'égard des femmes traite également du harcèlement sexuel. | UN | وتصدى أيضا القانون المتعلق بقتل الإناث وسائر أشكال العنف ضد المرأة لمسألة التحرش الجنسي. |
:: Désignation par les présidents des trois autorités de l'État en tant qu'entité coordonnatrice de l'Organe de coordination de la Commission sur le féminicide. | UN | :: تسمية رؤساء سلطات الدولة الثلاث للأمانة باعتبارها منسقة للجنة المعنية بقتل الإناث. |
Analyse du cadre juridique en rapport avec le féminicide. | UN | تحليل الإطار القانوني المتصل بقتل الإناث. |
78. La loi sur la criminalisation de la violence à l'égard des femmes, adoptée en 2007, place le Costa Rica parmi les premiers pays du monde à avoir érigé en délit la violence contre les femmes et créé la figure du féminicide. | UN | 78- وأصبحت كوستاريكا بفضل اعتماد قانون تجريم العنف ضد المرأة المعتمد في نيسان/أبريل 2007 من أوائل بلدان العالم التي جرمت العنف ضد المرأة وأرست الشكل القانوني المتعلق بقتل الإناث. |
:: 6 % de cas de meurtres de femmes et 3 % de cas de tentative de tels meurtres; | UN | :: تتصل 6 في المائة من الحالات بقتل الإناث و 3 في المائة بالشروع في قتلهن. |
Commission spéciale sur le féminicide | UN | اللجنة الخاصة المعنية بقتل الإناث |
Encadré 5Mesures prises par la Commission sur le féminicide | UN | الإطار 5 - التدابير التي اتخذتها اللجنة المعنية بقتل الإناث |
L'État guatémaltèque a analysé et examiné la recommandation du Comité de la CEDAW, en vue de l'institutionnalisation de la Commission sur le féminicide. | UN | 177 - وقد حللت دولة غواتيمالا ودرست توصية لجنة الاتفاقية بشأن التنظيم المؤسسي للجنة المعنية بقتل الإناث. |
À la fin de 2012, 11 des 17 États à avoir codifié le féminicide s'étaient inspirés des règles minimales applicables aux enquêtes qu'il avait définies. | UN | وبحلول نهاية عام 2012، ستكون 11 ولاية من ولايات المكسيك الـ 17 التي سبق أن سنّت قوانين تتعلق بقتل الإناث قد استخدمت المبادئ التوجيهية الدنيا بشأن التحقيقات التي وضعتها الجهة المتلقية للمنح. |
Le viol conjugal, notamment, relève de la loi no 20480 sur le féminicide, qui a modifié l'article 361 du Code pénal et le quatrième alinéa de l'article 369 dudit Code. | UN | أما الاغتصابَ الزوجي، فيتناوله القانون رقم 20480 المتعلق بقتل الإناث الذي عدّل المادة 361 والفقرة 4 من المادة 369 من القانون الجنائي. |
Selon le rapport sur le féminicide établi par CLADEMPérou en 2007, un grand nombre de femmes qui ont été assassinées par leur conjoint avaient dénoncé des actes de violence familiale et demandé des mesures de protection, sans succès. | UN | ويبين التقرير الخاص بقتل الإناث الذي وضعته لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة في عام 2007 أن السبب الرئيسي للقتل فيما يتعلق بعدد كبير من النساء هو تقديم بلاغات ضد الزوج بشأن ارتكاب العنف المنزلي وطلب الحماية، التي تبين أنها غير مجدية في الكثير |
Le 8 mars 2006 une présentation officielle a été faite de la < < Commission spéciale sur le féminicide > > . | UN | 169 - في 8 آذار/مارس 2006، أعلن رسميا قيام " اللجنة الخاصة المعنية بقتل الإناث في غواتيمالا " . |
Le mécanisme créé pour assurer la mise en œuvre de la stratégie conçue par la Commission sur le féminicide consiste en un comité interinstitutions. | UN | 178 - وتتمثل الآلية الموضوعة لمتابعة تنفيذ الاستراتيجية التي وضعتها اللجنة المعنية بقتل الإناث في تشكيل لجنة مشتركة بين المؤسسات. |
Application, suivi et contrôle institutionnels de la Stratégie nationale contre le féminicide et de son Plan d'action, élaborée par la Commission pour l'approche à retenir en matière de féminicide. | UN | 235 - التطبيق والمتابعة والرصد على الصعيد المؤسسي للاستراتيجية الوطنية لمكافحة قتل الإناث وخطة عملها، التي وضعتها اللجنة المعنية بقتل الإناث. |
Application de la loi sur le féminicide | UN | تطبيق القانون المتعلق بقتل الإناث(27) |
Au chapitre de la justice, la Loi sur le féminicide et autres formes de violence contre les femmes confie des missions précises à certaines institutions, et le financement de l'exécution de ces mandats doit provenir des organisations concernées elles-mêmes, d'où l'importance accrue de la coordination et l'harmonisation des budgets de coopération nationale et internationale. | UN | 26 - وتطرقت إلى قطاع العدالة، فقالت أن القانون المتعلق بقتل الإناث وسائر أشكال العنف ضد المرأة، يعطي ولايات محددة لمؤسسات بعينها، ويأتي تمويل تنفيذ تلك الولايات من المؤسسات ذاتها، مما يزيد من أهمية تنسيق ومواءمة الميزانيات الوطنية وميزانيات التعاون الدولي. |
A l'heure actuelle, une analyse est en cours de réalisation en application de la Loi 3626, en vue de l'approbation de la Loi-cadre sur le système national de sécurité, ainsi que de la proposition stratégique de la < < Commission pour l'analyse des initiatives législatives sur le féminicide au Guatemala > > . | UN | وفي هذه الأونة أجري تحليل لمشروع القانون رقم 3626 الذي ينص على اعتماد القانون الإطاري للنظام الوطني للأمن، وكذلك الاقتراح الاستراتيجي الخاص بـ " لجنة تحليل مشاريع التشريعات المتعلقة بقتل الإناث في غواتيمالا " . |
Au Mexique, l'association bénéficiaire Católicas por el Derecho a Decidir (Catholiques pour le droit de décider librement), en partenariat avec l'Observatorio Ciudadano Nacional del Feminicidio (Observatoire national citoyen du féminicide), recueille des éléments de preuve relatifs aux meurtres à caractère sexiste, et favorise l'adoption et l'application de protocoles d'enquête sur ces crimes. | UN | 39 - وفي المكسيك، تقوم الجهة المتلقية للمنح، وهي المنظمة الكاثوليكية من أجل حق الاختيار الحر (Católicas por el Derecho a Decidir)، بالاشتراك مع المرصد الوطني للمواطنين المعني بقتل الإناث (Observatorio Ciudadano Nacional del Feminicidio)، بتوثيق عمليات القتل المتصلة بنوع الجنس(). وبتشجيع اعتماد وتنفيذ البروتوكولات المتعلقة بالتحقيق في هذه الجرائم. |
La Commission spéciale chargée de connaître et d'assurer le suivi des enquêtes relatives aux meurtres de femmes dans la République mexicaine de la Chambre des députés supervise les actions menées par le Gouvernement en la matière. | UN | وتشرف اللجنة الخاصة للبت في التحقيقات المتعلقة بقتل الإناث في الجمهورية المكسيكية ومتابعتها، التابعة لمجلس النواب، على الأعمال التي تضطلع بها الحكومة في هذا الشأن. |