"بقدر متساو" - Traduction Arabe en Français

    • tout aussi
        
    • dans la même mesure
        
    • manière égale
        
    Un problème écologique mondial tout aussi grave est la crise de la mer d'Aral, qui est le résultat d'une utilisation irrationnelle des ressources naturelles. UN وثمة مشكلة إيكولوجية عالمية ملحة بقدر متساو هي أزمة بحر آرال، التي تعزى إلى استخدام الموارد الطبيعية بصورة غير رشيدة.
    Mais il est tout aussi important, ont dit les représentants de l’industrie, de ne pas décourager par une législation restrictive le transfert des bonnes technologies, en ne favorisant que le transfert de celles qui sont nuisibles ou inadaptées, et de faciliter l’investissement par des initiatives lancées en commun. UN وفضلا عن ذلك، ذكر ممثلو الصناعة أيضا أن من اﻷهمية بقدر متساو ضمان ألا يشجع التشريع المفرط في التقييد نقل تكنولوجيات رديئة أو غير ملائمة، وإنشاء مبادرات مشتركة لتسهيل الاستثمار.
    La grande disparité entre les conditions économiques et sociales des pays développés et des pays en développement va de pair avec une différence tout aussi grave dans leurs points de vue en matière de politiques de développement. UN إن التفاوت الواسع في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المتقدمة النمو والنامية يضاهيه اختلاف جدي بقدر متساو في منظوراتها بشأن السياسة الإنمائية.
    Les dispositions relatives à l'entretien de l'enfant s'appliquent dans la même mesure aux enfants, que leurs parents soient mariés ou non (sections 1601 et suivantes du Code civil). UN وتنطبق أحكام " نفقة الطفل " بقدر متساو بالنسبة للأطفال، بغض النظر عما إذا كان والداهما أو لم يكونا متزوجين (الفقرات 601 1 وما بعدها من المدونة المدنية).
    Cela sert donc les intérêts des deux de promouvoir de manière égale la recherche des responsabilités. UN وبالتالي، فإن ذلك يخدم مصالحهما للنهوض بالمساءلة بقدر متساو.
    Enfin, même si la prévention doit rester une priorité, les traitements médicaux sont tout aussi nécessaires pour empêcher les épidémies de s'aggraver et de devenir plus difficiles à surmonter. UN وأخيرا، وبالرغم من حتمية بقاء الوقاية مسألة تتسم بالأولوية، يعد العلاج الطبي أمرا ضروريا بقدر متساو لمنع تفاقم الأوبئة وحتى لا تستعصي تلك الأوبئة بقدر أكبر على العلاج.
    L'adoption universelle des garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, y compris son Protocole additionnel, et le renforcement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires sont tout aussi importants. UN ومن الأهمية بقدر متساو الاعتماد العالمي للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما فيها البروتوكول الاختياري، وتعزيز اتفاقية الحماية المادية من المواد النووية.
    Nous sommes tout à fait d'accord avec ce point de vue, mais il est tout aussi important de noter que les États sont responsables de leurs actes à travers leurs obligations juridiques et autres obligations, tant internationales qu'intérieures. UN ولكن من الأهمية بمكان بقدر متساو ملاحظة أن الدول مسؤولة عن أعمالها بما عليها من التزامات قانونية والتزامات أخرى، دولية ومحلية، على حد سواء.
    La prévention, le traitement et les soins sont des éléments qui sont tout aussi importants pour lutter efficacement contre le VIH/sida. UN وتتسم الوقاية والعلاج والرعاية بقدر متساو من الأهمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بكفاءة.
    À cet égard, nous sommes convaincus que, tout comme il importe que les pays africains soient unis pour surmonter leurs problèmes, il est tout aussi essentiel que la communauté internationale veille à la cohésion de sa politique africaine si elle souhaite s'exprimer d'une seule voix dans son dialogue avec l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، فإننا على ثقة بأنه لئن كان مهما أن تتحد البلدان الأفريقية في سبيل التغلب على مشاكلها، فإن من الجوهري بقدر متساو أن يضمن المجتمع الدولي التماسك في سياسته الأفريقية، إذا أراد أن يتكلم بصوت واحد في حواره مع أفريقيا.
    Il est tout aussi important de faire en sorte que les réfugiés puissent obtenir une assistance de l'ONU et des organisations humanitaires internationales. UN 5 - ومن المهم بقدر متساو الحاجة إلى تأمين الحق في الحصول على المساعدة من الأمم المتحدة ووكالات الإغاثة الإنسانية الدولية.
    Il serait tout aussi naïf de penser que les gouvernements des pays en développement auront les ressources nécessaires pour développer une infrastructure de télécommunications dans des zones rurales non rentables, où vivent des populations pauvres, ou pour investir dans la formation de populations rurales à l'informatique. UN ومن السذاجة بقدر متساو أن نفكر في أن الموارد ستتوفر للحكومات في البلدان النامية لكي تنشئ البنية الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في المناطق الريفية غير الاقتصادية حيث يعيش الفقراء، أو أن تستثمر لرفع مستوى المعرفة الحاسوبية عند الناس على صعيد القرية.
    L'attrait des opérations de déminage ne doit pas faire oublier les autres aspects tout aussi importants de la lutte antimines : activités de mobilisation; sensibilisation aux dangers des mines; assistance aux victimes; cartographie, levés et repérage; et destruction des stocks. UN ولا يجوز للإغراء المتمثل في إزالة الألغام الميدانية أن يتسبب في صرف الانتباه عن جوانب أخرى من الإجراءات المتعلقة بالألغام تتسم بقدر متساو من وثاقة الصلة وهي: الدعوة؛ التثقيف بأخطار الألغام؛ مساعدة الضحايا؛ رسم الخرائط وإجراء المسوحات ووضع العلامات لتحديد مواقع الألغام؛ تدمير المخزونات من الألغام.
    Cette exigence devient le premier indicateur de performance des chefs des opérations et détourne leur attention d'activités tout aussi importantes et pertinentes pour les pays, en particulier la promotion de l'expansion du secteur privé, la fourniture de conseils et d'informations aux gouvernements et au secteur privé et l'amélioration de la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN وهذا يحرف انتباه رئيس عمليات اليونيدو عن العناية بالأنشطة الأخرى، التي تتسم بقدر متساو من حيث الأهمية والجدوى بالنسبة إلى البلدان المعنية. وتشمل هذه الأنشطة الدعوة إلى مناصرة قضية تنمية القطاع الخاص، وإسداء المشورة وتقديم المعلومات إلى الحكومات والقطاع الخاص، وكذلك بذل جهود لأجل تحسين التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Cette exigence devient le premier indicateur de performance des chefs des opérations et détourne leur attention d'autres activités, tout aussi importantes et pertinentes pour les pays, en particulier la promotion de l'expansion du secteur privé, la fourniture de conseils et d'informations aux gouvernements et au secteur privé, ainsi que les efforts visant à améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies. UN وهذا يحرف انتباه رئيس عمليات اليونيدو عن العناية بالأنشطة الأخرى، التي تتسم بقدر متساو من حيث الأهمية والجدوى بالنسبة إلى البلدان المعنية. وتشمل هذه الأنشطة الدعوة إلى مناصرة قضية تنمية القطاع الخاص، وإسداء المشورة وتقديم المعلومات إلى الحكومات والقطاع الخاص، وكذلك بذل جهود لأجل تحسين التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    L'on a constaté que la mondialisation n'a pas profité de manière égale à tous les pays et qu'il en va de même pour les migrations internationales. UN وقد لوحظ أن العولمة والهجرة الدولية لا تعودان بالفائدة على جميع البلدان بقدر متساو.
    Pour que les pays en développement profitent de manière égale du commerce mondial, il faut rendre le système commercial multilatéral plus équitable. UN 51 - ولكي تستفيد البلدان النامية بقدر متساو من التجارة العالمية، يتعين أن يكون النظام التجاري المتعدد الأطراف أكثر إنصافا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus