Plus inquiétantes encore sont les récentes déclarations faites par la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. | UN | ومما يدعو إلى مزيد من القلق التصريحات الجديدة الصادرة عن فرنسا. فقد أعلنت في الآونة الأخيرة إضافة غواصة مسلحة بقذائف تسيارية نووية إلى ترساناتها النووية. |
Plus inquiétantes encore sont les récentes déclarations faites par la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. | UN | ومما يدعو إلى مزيد من القلق التصريحات الجديدة الصادرة عن فرنسا. فقد أعلنت في الآونة الأخيرة إضافة غواصة مسلحة بقذائف تسيارية نووية إلى ترساناتها النووية. |
Un avion affrété par le PAM a été touché par des obus de mortier et subi des dégâts. | UN | أصيبت طائرة مستأجرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي بقذائف الهاون مما أحدث أضرارا في هيكلها. |
Une vedette lance-missiles turque de type P-335 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos fermé à la navigation alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. | UN | خرق زورق عسكري تركي من طراز P-335 مزوّد بقذائف المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال. |
Vous alliez livrer aux rebelles des missiles destinés à abattre des avions soviétiques. | Open Subtitles | أعتقد أنك تخطط لتجهيز ثوار العدو بقذائف ستينجر لتحطيم الطيران السوفيتي |
:: Le 22 avril 2013, 2 filles ont été tuées et 5 autres enfants ont été blessés à la suite de tirs d'obus contre l'école du 7 avril à Barzé. | UN | - 22 نيسان/أبريل 2013، استشهاد طفلتين وإصابة 5 أطفال بجروح بقذائف هاون أطلقت على مدرسة 7 نيسان في منطقة برزة. |
Plus inquiétantes encore sont les déclarations faites par la France qui a annoncé l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin lanceur de missiles balistiques à têtes nucléaires. | UN | ومما يدعو إلى مزيد من القلق إعلانات فرنسا بشأن إضافة غواصة مسلحة بقذائف تسيارية نووية إلى ترسانتها النووية. |
Il y a quelques années, nous avons mis fin à toute activité liée aux systèmes de missiles et d'artillerie nucléaires terrestres. | UN | ومنذ بضع سنوات، انسحبنا من أي عمل بقذائف نووية ذات قواعد برية ونظم مدفعية نووية. |
Plus inquiétantes encore sont les déclarations de la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. | UN | فقد أعلنت مؤخرا إضافة غواصة مزوّدة بقذائف تسيارية ذات سلاح نووي إلى ترساناتها النووية. |
Plus inquiétantes encore sont les déclarations de la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. | UN | فقد أعلنت مؤخرا إضافة غواصة مزوّدة بقذائف تسيارية ذات تسليح نووي إلى ترساناتها النووية. |
Plus inquiétantes encore sont les déclarations de la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. | UN | فقد أعلنت مؤخرا إضافة غواصة مزوّدة بقذائف تسيارية ذات سلاح نووي إلى ترساناتها النووية. |
Les 3 Humvee équipés de missiles seront postés lâ, lâ et lâ. | Open Subtitles | الثلاث سيارات الهمفي مجهزات بقذائف ستكون هنا وهنا وهنا |
Alors que les FDI ripostaient, le dernier étage de la minoterie a été touché par des obus de char. | UN | وأثناء إطلاق قوات الدفاع الإسرائيلية للنار، أصيب الطابق العلوي لمطحن الدقيق بقذائف مدفعية. |
Elles ont également tiré, à partir de Tell Ya'qoub et jusqu'à 6 h 25, des obus de 155 mm contre les communes de Yatir, Majdal Zoun et Zibqin. | UN | كما قصفت وحتى الساعة ٢٥/٦ خراج بلدات ياطر، مجدل زون وزبقين من موقع تل يعقوب بقذائف مدفعية ١٥٥ ملم. |
— À 9 h 35, les forces israéliennes d'occupation postées à Mouhaybib ont tiré des obus de 155 mm sur les environs de Bra'chit et Tibnine dans la zone de Jabal al-Za'tar. | UN | - الساعة ٣٥/٩ استهدفت مدفعية الاحتلال في محيبيب أطراف برعشيت تبنين في منطقة جبل الزعتر بقذائف ١٥٥ ملم. |
Une vedette lance-missiles turque de type P-331 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos fermé à la navigation alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. | UN | خرق زورق عسكري تركي من طراز P-331 مزوّد بقذائف المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال. |
Une vedette lance-missiles turque de type P-338 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos fermé à la navigation alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. | UN | خرق زورق عسكري تركي من طراز P-338 مزوّد بقذائف المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال. |
Les forces d'occupation postées au point de contrôle de Mays al-Jabal ont en outre tiré des obus d'artillerie de 155 mm sur les communes de Borj Qalawiya et Touline. | UN | كما قصفت مراكز الاحتلال في بوابة ميس الجبل خراج بلدتي يرج قلاوية وتولين بقذائف مدفعية ١٥٥ ملم. |
L'Iraq a présenté un rapport détaillé sur ses programmes balistiques actuels applicables à des missiles surface-surface d'une portée supérieure à 50 kilomètres. | UN | وقدم العراق تقريرا تفصيليا عن برامجـــه الحاليــة للقذائف فيما يتعلق بقذائف سطح - سطح التي يتجاوز مداها ٥٠ كيلومترا. |
:: Le 5 décembre 2012, neuf enfants et leur enseignant ont été tués et 20 autres élèves ont été blessés à la suite de tirs d'obus contre une école, dans le camp de Wafidin, à Damas. | UN | - 5 كانون الأول/ديسمبر 2012، استشهاد 9 أطفال ومعلمتهم وجرح عشرين طفلا بقذائف هاون استهدفت مدرسة بمخيم الوافدين بدمشق. |