Les intérêts et le mode de vie des insulaires sont adéquatement protégés par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et la Constitution de la République argentine. | UN | ومصالح سكان الجزر وطريقة معيشتهم محمية بقدر واف بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ودستور جمهورية الأرجنتين. |
Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et le règlement financier doivent être strictement observés. | UN | ويتعين الالتزام بدقة بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبالنظام المالي. |
Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et les décisions du Conseil économique et social ont aussi un impact sur la nature du programme et sur les autres relations entre le PNUD et les territoires dépendants. | UN | كما تتأثر طبيعة البرامج والعلاقات الأخرى بين البرنامج الإنمائي والأقاليم التابعة بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
L'Expert indépendant s'inspirera des résolutions de l'Assemblée générale, notamment des résolutions 61/160, 63/189 et 65/223. | UN | وسيسترشد الخبير المستقل بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بما فيها القرارات 61/160 و63/189 و65/223. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'inviter le Secrétaire général à fournir des informations plus détaillées sur le programme envisagé, notamment sur ses objectifs et sur la mesure dans laquelle il répond à ses résolutions pertinentes et cadre avec le Statut et le Règlement du personnel. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم مزيد من المعلومات المفصلة عن البرنامج المقترح، بما في ذلك عن أهدافه المقررة وعلاقته بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبالنظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
Le Gouvernement britannique devrait se conformer aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, et agir ainsi de la même manière licite et responsable qu'il exige de la part du reste de la communauté internationale. | UN | وطالبها بدلا من ذلك بالالتزام بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والعمل من ثم بنفس الأسلوب القانوني والمسؤول الذي تطالب باقي المجتمع الدولي العمل به. |
Il est donc important de continuer à convoquer le séminaire international sur la paix au Moyen-Orient à l'intention des journalistes, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | لذا من المهم مواصلة انعقاد الحلقة الدراسية لوسائل الإعلام المعنية بالسلام في الشرق الأوسط، عملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
À mesure que les mandats et les dispositions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies deviennent plus complexes, il est essentiel de respecter les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وبعد أن ازدادت ولايات وأحكام السلامة لموظفي الأمم المتحدة تعقيدا، فإن التقيد بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة يصبح أمراً أساسياً. |
Dans ce contexte, le Groupe rappelle les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale sur le traité sur le commerce des armes, et prend note du processus actuellement en cours en vue de l'ouverture d'un débat sur les éléments pertinents d'un tel traité. | UN | وفي هذا السياق، تذكر المجموعة بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وتلاحظ العملية الجارية نحو مناقشة العناصر ذات الصلة لهذه المعاهدة. |
Une délégation a préconisé que tout nouveau mécanisme innovant d'établissement des comptes rendus qui serait mis en place soit pleinement conforme aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وأكد أحد الوفود على أن أي إجراءات جديدة يتم وضعها لإعداد المحاضر الموجزة ينبغي أن تتقيد تقيدا تاما بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
7. En ce qui concerne la formule de limitation des variations des quotes-parts, elle estime que les 50 % qui restent de cet élément dénaturant la capacité de paiement devraient être éliminés, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ٧ - وبخصوص مخطط الحدود، يعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن اﻟ ٥٠ في المائة المتبقية من ذلك العنصر، التي تشوه القدرة الحقيقية على الدفع، ينبغي إزالتها عملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
93.4 Les principes généraux régissant le financement des opérations de maintien de la paix de l'ONU, tel qu'établis dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, doivent être respectés. | UN | 93-4 ينبغي الالتزام بالمبادئ العامة التي تحكم تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وفقا لما ورد بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Le Groupe des 77 réaffirme que toutes les activités relatives aux achats concernant le plan-cadre d'équipement doivent respecter les règles, règlements et procédures de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | 36 - ومضى يقول إن المجموعة أعادت تأكيد أن جميع أنشطة الشراء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر يجب أن تتقيد بقواعد الأمم المتحدة ونظمها وإجراءاتها، وكذلك بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Les délégations ont noté les conclusions des travaux des équipes spéciales chargées de la gestion intégrée à l'échelle mondiale et ont exhorté le Département à veiller à ce que les politiques, pratiques et procédures administratives des services de conférence, élaborées sur la base des recommandations des équipes spéciales, soient pleinement conformes aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ولاحظت الوفود نتيجة أعمال فرق عمل الإدارة الكلية المتكاملة وحثت الإدارة على أن تكفل تقيد السياسات الإدارية والممارسات والإجراءات المتعلقة بخدمات المؤتمرات والتي توضع على أساس توصيات فرق العمل تقيدا كاملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Le Comité devra également envisager, en tant que de besoin et dans le plein respect des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des règles et règlements de l'ONU, de faire appel à du personnel supplémentaire qui pourra apporter ses connaissances spécialisées dans des domaines précis relevant du mandat du Comité. | UN | وينبغي للجنة أيضا، متى أمكن ذلك، أن تنظر في إمكانية الاستعانة بأفراد إضافيين بوسعهم تقديم معارفهم المتخصصة في مجالات محددة تتعلق بولاية اللجنة، وذلك في إطار الالتزام الصارم بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع وبقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها. |
7. La documentation ciaprès a été établie par le HCDH et les rapporteurs et représentants spéciaux, en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des résolutions adoptées par la Commission des droits de l'homme, pour examen par la Troisième Commission*: | UN | 7- أعدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقررون والممثلون الخاصون، عملاً بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، الوثائق التالية لكي تنظر فيها اللجنة الثالثة*: |
La représentante du Costa Rica a réitéré la position de son gouvernement au sujet des résolutions de l'Assemblée générale applicables à la Conférence de l'UPU, en particulier la résolution 54/12 de l'Assemblée générale. | UN | 57 - وأعادت ممثلة كوستاريكا تأكيد موقف حكومتها فيما يختص بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة المتعلقة بمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي، لا سيما قرار الجمعية العامة 54/12. |
Se félicitant des résolutions de l'Assemblée générale qui prévoient depuis 1992 la participation des membres associés des commissions régionales aux conférences des Nations Unies consacrées aux questions économiques et sociales et, plus récemment, au Sommet mondial sur la société de l'information, qui s'est tenu en 2003, | UN | وإذ يرحب بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي تنص على مشاركة أعضاء اللجان الإقليمية المنتسبين في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة منذ عام 1992 في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وآخرها مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات المعقود عام 2003، |
12. Prend note des résultats des travaux des équipes spéciales constituées dans l'optique de la gestion intégrée à l'échelle mondiale, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les principes, méthodes et pratiques de gestion des services de conférence institués sur la base des recommandations des équipes spéciales soient pleinement conformes à ses résolutions pertinentes ; | UN | 12 - تحيط علما بنتائج أعمال فرق العمل المعنية بالإدارة الكلية المتكاملة، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقيد السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية لخدمات المؤتمرات، التي توضع بناء على توصيات فرق العمل، بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة تقيدا تاما؛ |