"بقرارات المجلس" - Traduction Arabe en Français

    • des décisions du Conseil
        
    • les résolutions du Conseil
        
    • des résolutions du Conseil
        
    • ses décisions
        
    • aux résolutions du Conseil
        
    • par les décisions du Conseil
        
    • résolutions du Conseil de
        
    • des décisions prises par le CCS
        
    • résolutions pertinentes du Conseil
        
    Ma délégation comprend et partage la frustration des États non-membres du Conseil de sécurité, qui souvent ont le sentiment de ne pas être informés et d'être écartés des décisions du Conseil. UN إن وفدي يتفهم ويتشاطر الشعور باﻹحباط لدى غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن التي نشعر في أغلب اﻷحيان أنها ليست على علم بقرارات المجلس ولا تساهم في اتخاذها.
    Une délégation a été d'avis que le rapport devrait pour l'essentiel consister en de brèves analyses des données statistiques relatives à l'évolution des programmes à l'échelon des pays, en particulier dans l'optique des décisions du Conseil d'administration. UN وينبغي للتقرير في رأي أحد الوفود أن يتكون أساساً من تحليلات موجزة للبيانات اﻹحصائية المتعلقة باتجاهات البرامج على المستوى القطري، خاصة من حيث علاقتها بقرارات المجلس التنفيذي.
    Ce mépris total pour les résolutions du Conseil de sécurité appelle l'adoption de dispositions immédiates. UN وهذا الاستخفاف التام بقرارات المجلس يتطلب متابعة جادة وفورية.
    Nous prenons note avec satisfaction des résolutions du Conseil demandant que toute conférence internationale de paix repose sur l'application de toutes les résolutions de l'ONU et sur la reconnaissance de l'Organisation de libération de la Palestine en tant que seul représentant légitime du peuple palestinien. UN ونحيط علما بقرارات المجلس التي تقضي بأن يقوم أي مؤتمر سلم دولي على أساس تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة وحق منظمة التحرير الفلسطينيــة بوصـفها الممثــل الشرعي الوحيد للشعب الفلسـطيني، ونرحب بها.
    22. Le Conseil d'administration a également demandé au Directeur exécutif du PNUE d'informer la Commission du développement durable de ses décisions pertinentes. UN ٢٢ - وطلب مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا من المديرة التنفيذية للبرنامج أن تُخطر لجنة التنمية المستدامة بقرارات المجلس ذات الصلة.
    Le Conseil a encouragé le Secrétaire général à poursuivre ses efforts de médiation dans le cadre du Groupe des Six plus Deux et du Groupe des G-21 et a demandé à tous les États de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité et de l’Assemblée générale relatives à la fourniture d’armes à l’Afghanistan. UN وشجع المجلس اﻷمين العام على أن يواصل جهود وساطته المبذولة في سياق الصيغة ستة زائد اثنين ومجموعة ٢١ ودعا جميع الدول إلى الالتزام بقرارات المجلس والجمعية العامة المتعلقة بتزويد أفغانستان باﻷسلحة.
    Il est présidé par le Ministre de la justice, mais celui-ci, en tant que membre du cabinet, n'est pas lié par les décisions du Conseil. UN ويتولى رئاسته وزير العدل؛ ولكن بما أن الوزير عضو في مجلس الوزراء، فهو غير مقيد بقرارات المجلس.
    Une délégation a été d'avis que le rapport devrait pour l'essentiel consister en de brèves analyses des données statistiques relatives à l'évolution des programmes à l'échelon des pays, en particulier dans l'optique des décisions du Conseil d'administration. UN وينبغي للتقرير في رأي أحد الوفود أن يتكون أساساً من تحليلات موجزة للبيانات اﻹحصائية المتعلقة باتجاهات البرامج على المستوى القطري، خاصة من حيث علاقتها بقرارات المجلس التنفيذي.
    La Charte des Nations Unies stipule que le Conseil agit au nom de l'ensemble des Membres, ce qui implique obligatoirement que les Membres soient informés non seulement des décisions du Conseil, mais également de ses délibérations. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة على أن يتصرف المجلس باسم مجموع الأعضاء، ما يجعل من الإلزامي أن يكون الأعضاء مُبلَّغين بقرارات المجلس وأيضا بمداولاته.
    f) Le caractère imprévisible des décisions du Conseil exécutif du MDP. UN (و) عدم القدرة على التنبؤ بقرارات المجلس التنفيذي للآلية.
    La fonction pourrait toutefois être affectée par des décisions du Conseil d'administration et des processus intergouvernementaux nécessitant un changement de cap et une révision des objectifs en matière de développement, de coordination ou de gestion. UN غير أن هذه المهمة قد تتأثر بقرارات المجلس التنفيذي والعمليات الحكومية الدولية التي تتطلب تحولا في التوجه وتغيرا في أهداف التنمية والتنسيق والإدارة.
    De nombreux États Membres de l'ONU tiennent à ce que, dans le programme de réforme, une haute priorité continue d'être accordée à l'accès systématique à l'information et à une transparence plus réelle des décisions du Conseil de sécurité, dont la portée est souvent très grande et, par voie de conséquence, à une légitimité accrue. UN إن العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تشعر بقوة بأن جدول أعمال الإصلاح ينبغي أن يعطي بشكل مستمر أولوية عليا للحصول المنتظم على المعلومات وتعزيز الشفافية في ما يتعلق بقرارات المجلس الشاملة في كثير من الأحيان، الأمر الذي يفضي إلى تحسين شرعية هذه القرارات.
    Le Soudan continuera à s'incliner devant les résolutions du Conseil, la plus récente ayant pour objet le renforcement de la coopération technique en matière de droits de l'homme grâce à la nomination d'un expert indépendant. UN وقال إن السودان سيواصل التقيد بقرارات المجلس وآخرها القرار الذي يهدف إلى تعزيز التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان بتعيين خبير مستقل.
    Plusieurs orateurs ont déclaré que les discussions non gouvernementales et officieuses sur la réforme devraient être considérées avec prudence et que, s'agissant des situations de transition, les institutions se fondaient avant tout sur les résolutions du Conseil économique et social. UN وقال عدة متكلمين إن المناقشات غير الحكومية وغير الرسمية ينبغي التعامل معها بحذر، وأن الوكالات تسترشد في المراحل الانتقالية بصورة أساسية بقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Plusieurs orateurs ont déclaré que les discussions non gouvernementales et officieuses sur la réforme devraient être considérées avec prudence et que, s'agissant des situations de transition, les institutions se fondaient avant tout sur les résolutions du Conseil économique et social. UN وقال عدة متكلمين إن المناقشات غير الحكومية وغير الرسمية ينبغي التعامل معها بحذر، وأن الوكالات تسترشد في المراحل الانتقالية بصورة أساسية بقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Syrie, membre du Conseil, a demandé à ce dernier de ne pas tomber dans le piège d'Israël, et d'adopter une résolution visant à appuyer les efforts du Secrétaire général et à mettre fin à la méconnaissance par Israël des résolutions du Conseil. UN وأخيرا أسفرت عن وجهها الحقيقي وأعلنت رفضها الرسمي لاستقبال الفريق، الشيء الذي توقعناه منذ البداية وطالبنا مجلس الأمن، كعضو في المجلس، تفادي الوقوع بهذا المطب، باتخاذ قرار يدعم جهود الأمين العام ويضع حدا لاستهتار إسرائيل بقرارات المجلس.
    Elles devront être examinées dans le cadre des résolutions du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale qui ont trait à la fusion de l'INSTRAW et d'UNIFEM. UN وتحتاج هذه المقترحات إلى مزيد من النظر عملا بقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة ذات الصلة المتعلقة بإدماج المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    Conformément à sa décision 2004/EB.A/11, le Conseil a demandé que ce Rapport annuel soit transmis au Conseil économique et social et au Conseil de la FAO, accompagné de ses décisions et recommandations. UN وطلب المجلس، عملا بقراره 2004/EB.A/11، إحالة التقرير السنوي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى مجلس منظمة الأغذية والزراعة مشفوعا بقرارات المجلس وتوصياته.
    Le présent rapport, établi conformément aux résolutions du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale, donne un bref aperçu des activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée et contre la corruption. UN ملخّص يُقدِّم هذا التقرير، المُعدّ عملا بقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، لمحة عامة موجزة عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والفساد.
    Cette fonction pourrait être affectée par les décisions du Conseil d'administration, les travaux des mécanismes intergouvernementaux et la situation générale en matière de financement. UN وهذه المهمة قد تتأثر بقرارات المجلس التنفيذي، والعمليات الحكومية الدولية، وبيئة التمويل العامة.
    Il s'est félicité des décisions prises par le CCS concernant les mécanismes de collaboration interinstitutions dans les domaines des ressources en eau, de l'énergie, des océans et des zones côtières, et a demandé à être tenu informé des progrès de leur fonctionnement dans ces différents domaines. UN ورحبت بقرارات المجلس بشأن آليات التعاون المشتركة بين الوكالات في مجالات المياه، والطاقة والمحيطات والمناطق الساحلية، وطلبت إبلاغها بالتقدم الذي يحرز في تنفيذها.
    Alors qu'il s'agit de questions prioritaires, que le Koweït souligne constamment et qui constituent le critère principal auquel se réfèrent les membres du Conseil de sécurité pour vérifier le degré de respect par l'Iraq des résolutions pertinentes du Conseil. UN وفي الوقت الذي تعد هذه القضايا أولويات تؤكد عليها الكويت دوما وباستمرار وأنها تعد المقياس الرئيسي الذي يعتمد عليه أعضاء مجلس اﻷمن في التأكد من مدى التزام العراق بقرارات المجلس ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus