"بقرار الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • la décision du Secrétaire
        
    • la décision prise par le Secrétaire
        
    • sa décision
        
    • félicité que le Secrétaire
        
    Je voudrais tout d'abord dire que l'Irlande se félicite chaleureusement de la décision du Secrétaire général de convoquer cette réunion, qui relève donc de sa prérogative. UN وأود بادئ ذي بدء، أن أعبر عن ترحيب أيرلندا البالغ بقرار الأمين العام عقد هذا الاجتماع وتقديرها له.
    Il note la décision du Secrétaire général d'élaborer une stratégie globale destinée à attirer et à retenir les femmes, en particulier aux échelons supérieurs. UN وتحيط اللجنة علما بقرار الأمين العام أن يضع استراتيجية شاملة لاجتذاب النساء واستبقائهن، ولا سيما في المستويات العليا.
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction la décision du Secrétaire général de réunir une équipe spéciale. UN وترحب اللجنة بقرار الأمين العام عقد فرقة عمل.
    C'est la raison pour laquelle nous saluons la décision du Secrétaire général et nous nous en félicitons. UN ولهذا السبب، نرحب بقرار الأمين العام، ونثني عليه من أجله.
    Ma délégation se félicite de la décision prise par le Secrétaire général de mettre en place un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités pour faire des recommandations a sujet de la réforme de l'Organisation. UN ويرحب وفدي بلادي بقرار الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لوضع توصيات بشأن إصلاح المنظمة.
    Nous saluons également la décision du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau, chargés d'examiner les propositions de renforcement de l'Organisation. UN ونرحب أيضا، في هذا الشأن، بقرار الأمين العام المتعلق بإنشاء فريق رفيع المستوى للنظر في المقترحات الخاصة بتعزيز المنظمة.
    La Suisse se félicite de la décision du Secrétaire général d'établir un panel d'experts afin de réfléchir aux moyens d'y parvenir. UN وتعرب سويسرا عن ترحيبها بقرار الأمين العام إنشاء فريق الخبراء لإيجاد أفضل السبل لتحقيق ذلك.
    Nous nous félicitons de la décision du Secrétaire général d'engager la communauté internationale des affaires dans cette campagne. UN وإننا نرحب بقرار الأمين العام بشأن إشراك مجتمع الأعمال الدولي في هذه الحملة.
    À cet égard, le Groupe de Rio se félicite de la décision du Secrétaire général d'envoyer une mission en Haïti pour des échanges de vues concernant le mandat de la Mission avec les autorités nationales. UN وفي هذا الصدد، فإن مجموعة ريو ترحب بقرار الأمين العام إرسال بعثة إلى هايتي لمناقشة تحديد الولاية مع السلطات الوطنية.
    Nous tenons à rendre hommage à la décision du Secrétaire général de nommer un groupe consultatif sur le soutien international au NEPAD. UN ونود أن نشيد بقرار الأمين العام بتعيين فريق استشاري معني بتقديم دعم دولي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le HautCommissaire par intérim a conclu en rappelant la décision du Secrétaire général de renforcer la protection des droits de l'homme à l'échelon national. UN واختتم المفوض السامي بالإنابة خطابه مذكِّراً بقرار الأمين العام الذي يقضي بتعزيز الحماية الوطنية لحقوق الإنسان.
    En particulier, l'Union européenne se félicite de la décision du Secrétaire général des Nations Unies de nommer un conseiller spécial pour la prévention des génocides. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي خاصة بقرار الأمين العام للأمم المتحدة تعيين مستشار خاص معني بمنع الإبادة الجماعية.
    Se félicitant de la décision du Secrétaire général de renouveler le mandat de son Conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام تجديد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Se félicitant en outre de la décision du Secrétaire général de créer un Fonds d'affectation spéciale pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ ترحب كذلك بقرار الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Se félicitant de la décision du Secrétaire général de renouveler le mandat de son Conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام تجديد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Se félicitant en outre de la décision du Secrétaire général de créer un Fonds d'affectation spéciale pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ ترحب كذلك بقرار الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Applaudissant la décision du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies visant à centrer nombre de ses priorités sur l'Afrique, UN وإذ يشيد بقرار الأمين العام للأمم المتحدة بأن يجعل أفريقيا محور الكثير من أولوياته،
    Je me réjouis de la décision du Secrétaire général de reconfigurer la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. UN وأرحب بقرار الأمين العام تغيير تشكيلة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Se félicitant de la décision prise par le Secrétaire général de nommer l'Ambassadeur Izzet Kamel Mufti son représentant personnel pour le Jammu-et-Cachemire, UN وإذ نرحب بقرار الأمين العام تعيين السفير عزت كامل مفتي ممثلا خاصا له معنيا بجامو وكشمير؛
    Accueillant avec satisfaction la décision prise par le Secrétaire général d'inclure dans le rapport d'évaluation du comportement professionnel des cadres administratifs des informations sur les possibilités qu'ils ont offertes de choisir des candidates et sur les progrès réalisés vers l'amélioration de la représentation des femmes, y compris les efforts déployés pour trouver des candidates, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام تضمين تقارير أداء المديرين معلومات عما يتوافر من فرص لاختيار مرشحات وعن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة لتحديد المرشحات،
    Accueillant avec satisfaction la décision prise par le Secrétaire général d'inclure, dans le rapport d'évaluation du comportement professionnel des cadres administratifs, des informations sur les possibilités qu'ils ont offertes de choisir des candidates et sur les progrès réalisés vers l'amélioration de la représentation des femmes, y compris les efforts déployés pour trouver des candidates, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام تضمين تقارير أداء المديرين معلومات عما يتوفر من فرص لاختيار مرشحات وعن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة لتحديد المرشحات،
    Nombre d'entre eux ont exprimé leur soutien à la mission de bons offices du Secrétaire général et ont accueilli favorablement sa décision de dépêcher en Ukraine M. Ivan Šimonovic, Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme. UN وأعرب العديد من الأعضاء عن تأييدهم لبعثة مساعٍ حميدة يوفدها الأمين العام، ورحبوا بقرار الأمين العام إيفاد الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، إيفان سيمونوفيتش، إلى أوكرانيا.
    À sa session d’avril 1998, le CAC a examiné les progrès accomplis dans la mise à l’essai du cadre stratégique et s’est félicité que le Secrétaire général ait décidé que la Vice-Secrétaire générale orienterait la poursuite de cette initiative. UN وكانت لجنة التنسيق اﻹدارية قد استعرضت في دورتها المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٨ التقدم المحرز حتى اﻵن بصدد اختبار نهج " اﻹطار الاستراتيجي " ورحبت بقرار اﻷمين العام بأن يوجه نائب اﻷمين العام عملية مواصلة تطوير المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus