"بقرار مؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • la décision de la Conférence
        
    • la décision prise par la Conférence
        
    • la décision du
        
    • déciderait la Conférence
        
    • décidera la Conférence
        
    • la décision prise par le
        
    • la décision de l'Organisation pour
        
    • ait décidé
        
    • la décision prise lors
        
    • la décision prise à la Conférence
        
    Nous nous félicitons de la décision de la Conférence, la semaine dernière, d'écouter la représentante de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté, une décision qui constitue une première étape. UN ونرحب بقرار مؤتمر نزع السلاح الاستماع إلى ممثل الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية الأسبوع الماضي كخطوة أولى.
    En outre, la réunion a accueilli avec satisfaction la décision de la Conférence du désarmement de confier un mandat de négociation à son Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires. UN كذلك رحب الاجتماع بقرار مؤتمر نزع السلاح بمنح ولاية التفاوض الى لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Se félicitant de la décision prise par la Conférence du désarmement de charger son comité spécial de négocier un traité d'interdiction complète des essais, UN وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح أن يسند الى لجنته المخصصة ولاية للتفاوض بشأن حظر شامل للتجارب،
    Nous nous félicitons de la décision prise par la Conférence du désarmement sur la création de comités pour les garanties de sécurité apportées aux États non dotés d'armes nucléaires et sur les matières fissiles. UN ونحن نرحب بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشــاء لجــان معنيــة بالضمانات اﻷمنية التي توفر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأيضا فيما يتصل بالمواد الانشطارية.
    L'Union européenne se félicite donc de la décision du sommet de revoir les mandats. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بقرار مؤتمر القمة بشأن استعراض الولايات.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, sous réserve de ce que déciderait la Conférence des Parties à sa première session, d'envisager : UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، رهناً بقرار مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، أن ينظر:
    A cet égard, on a rappelé que, conformément à la décision de la Conférence d'amendement, il fallait entreprendre de nouveaux travaux, notamment sur la vérification de l'application du Traité et les sanctions pouvant être prises en cas de non-application. UN وأشير، في هذا الصدد، الى أنه عملا بقرار مؤتمر التعديل يلزم الاضطلاع بمزيد من اﻷعمال، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالتحقق من الامتثال والجزاءات الممكن فرضها في حالة عدم الامتثال.
    Les Etats-Unis se félicitent de la décision de la Conférence du désarmement de confier à son Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires un mandat dans ce sens et espèrent jouer un rôle actif dans les négociations sur cette question. UN ان الولايات المتحدة ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح إعطاء لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية الولاية اللازمة، وتأمل في أن تلعب اللجنة دورا إيجابيا في المفاوضات في ذلك الشأن.
    Nous saluons la décision de la Conférence sur le désarmement de Genève d'entamer des négociations sur un traité portant interdiction de la production de matières fissiles pour la production d'armes nucléaires et d'autres explosifs nucléaires. UN نرحب بقرار مؤتمر نزع السلاح في جنيف بالبدء في مفاوضات حول إبرام معاهــدة تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة التفجيريــة النوويــة.
    Prenant acte également de la décision de la Conférence du désarmement de créer pour sa session de 2009 un groupe de travail chargé d'examiner, sans restriction, toutes les questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تحيط علما أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة،
    Prenant acte également de la décision de la Conférence du désarmement de créer pour sa session de 2009 un groupe de travail chargé d'examiner, sans restriction, toutes les questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تحيط علما أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل لدورته لعام 2009 لمناقشة كافة المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مناقشة موضوعية غير مقيدة،
    Depuis 1988, elle présente chaque année à l'ONU une déclaration sur les données relatives aux mesures de confiance concernant la CIAB, conformément à la décision de la Conférence des Parties. UN كما واظبت منذ عام 1988 على أن تقدم سنويا إلى الأمم المتحدة بيانات الإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة عملا بقرار مؤتمر استعراض الاتفاقية المذكورة.
    L'année dernière, nous nous sommes félicités de la décision prise par la Conférence du désarmement, après 12 ans d'enlisement, de convenir d'un programme de travail. UN ففي العام الماضي رحبنا بقرار مؤتمر نزع السلاح، الذي تم اتخاذه في نهاية المطاف بعد 12 عاما من الجمود، الاتفاق على برنامج عمل.
    Tout en saluant la décision, prise par la Conférence des Parties, de faire du FEM son mécanisme de financement, il souligne la nécessité de diversifier les sources de financement, y compris en faisant appel au Fonds de l'OPEP pour le développement international, et il encourage le Secrétariat à prendre les mesures appropriées. UN ورحب بقرار مؤتمر الأطراف في الاتفاقية بأن يكون مرفق البيئة العالمي هو آلية التمويل؛ وشدد على الحاجة إلى تنويع مصادر التمويل، بما في ذلك عن طريق صندوق منظمة الأقطار المصدّرة للبترول لأغراض التنمية الدولية، وشجع الأمانة العامة على اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن.
    Se félicitant de la décision prise par la Conférence du désarmement de charger son comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires de négocier un traité d'interdiction complète des essais 3/, UN وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح أن يسند الى لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن حظر شامل للتجارب)٣(،
    Se félicitant de la décision prise par la Conférence du désarmement de charger son comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires de négocier un traité d'interdiction complète des essais Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 27 (A/48/27), par. 31 (par. 2 du texte cité). UN وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح أن يسند إلى لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن حظر شامل للتجارب)٣(،
    228. La Commission note la décision prise par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique d'inscrire dans son programme à moyen terme, entre autres dispositions, l'examen des connaissances, innovations et pratiques des collectivités autochtones et locales. UN ٢٢٨ - وتحيط اللجنة علما بقرار مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي إدراج النظر في معارف المجتمعات اﻷصلية والمحلية ومبتكراتها وممارساتها في برنامجها المتوسط اﻷجل، بين مسائل أخرى.
    L'Union européenne se félicite de la décision du Sommet de Moscou sur la sûreté et la sécurité nucléaires de fournir une aide internationale à l'Ukraine. UN ويرحــب الاتحــاد اﻷوروبي بقرار مؤتمر قمة موسكو بشــأن السلامــة واﻷمن النوويين بتقديم المساعدة الدولية ﻷوكرانيا.
    L'Union européenne se félicite de la décision du sommet d'envisager la possibilité d'un cadre plus cohérent et d'activités plus efficaces en matière d'environnement dans le système des Nations Unies, y compris par le biais d'une structure plus intégrée. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بقرار مؤتمر القمة باستكشاف إمكانية وضع إطار أكثر تماسكا والاضطلاع بأنشطة بيئية أكثر كفاءة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال إنشاء هيكل أكثر تكاملا.
    6. Aux termes du paragraphe 13 du projet de résolution, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général, sous réserve de ce que déciderait la Conférence des Parties à sa première session, d'envisager : UN ٦ - وتقضي الفقرة ١٣ من منطوق مشروع القرار، بأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، رهنا بقرار مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، أن ينظر فيما يلي:
    13. Prie le Secrétaire général, sous réserve de ce que décidera la Conférence des Parties à sa première session, d'envisager : UN " ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، رهنا بقرار مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، أن ينظر فيما يلي:
    Tout en étant conscients du fait qu'il est préférable de prévenir les crises financières, ils se sont félicités de la décision prise par le Sommet de créer un fonds de secours pour désamorcer les crises financières du type de celle du Mexique. UN وعلى حين أقروا بأن اتقاء حدوث أزمة مالية هو مسار العمل المفضل، رحب وزراء الخارجية بقرار مؤتمر القمة إنشاء صندوق طوارئ لتسوية اﻷزمات المالية المقبلة المماثلة ﻷزمة المكسيك.
    Le Sous-Secrétaire général a également porté à la connaissance des membres du Conseil la décision de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) de ne plus assumer son rôle de surveillance du processus électoral compte tenu des difficultés importantes auxquelles se trouvent confrontés les autres candidats. UN كما قام الأمين العام المساعد بإعلام أعضاء المجلس بقرار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا بالانسحاب من دور المراقبة الذي يضطلع به في الانتخابات الرئاسية بسبب الصعوبات الخطيرة التي واجهها المرشحون البديلون.
    Se félicitant que la Conférence du désarmement ait décidé de donner à son Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires mandat de négocier une interdiction de ces essais, UN وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن ذلك الحظر،
    La Tunisie note avec satisfaction la décision prise lors du Sommet de mettre en œuvre et de financer la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وقال إن تونس يسرها أن تحيط علما بقرار مؤتمر القمة بشأن تنفيذ وتمويل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    9. Prend note avec intérêt de la décision prise à la Conférence des Parties de transférer à Bonn, dans les mêmes locaux que le secrétariat de la Convention, le Mécanisme mondial qui se trouve actuellement au Fonds international pour le développement agricole à Rome, ainsi que de la décision d'ouvrir un bureau de liaison à Rome qui sera doté des effectifs nécessaires; UN " 9 - تحيط علما مع التقدير بقرار مؤتمر الأطراف نقل الآلية العالمية من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في روما إلى بون، لكي تشغل نفس المبنى مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وكذلك بالقرار القاضي بإنشاء مكتب اتصال في روما، مزود بما هو مناسب من الموظفين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus