"بقرار من مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • par décision du Conseil
        
    • par une décision du Conseil
        
    • sur décision du Conseil
        
    • une résolution du Conseil
        
    • d'une décision du Conseil
        
    • par décret du Conseil
        
    • soit par le Conseil
        
    • la décision du Conseil
        
    • une décision du Comité de
        
    • par décision en Conseil
        
    Ce montant peut être révisé par décision du Conseil des ministres. UN ويجوز بقرار من مجلس الوزراء، تعديل المبلغ المشار إليه.
    Il faut fixer des détails pour les régimes des sanctions, qui ne pourront être prorogées que par décision du Conseil de sécurité. UN وينبغي تحديد آجال لنظم الجزاءات، على ألا تمدد إلا بقرار من مجلس الأمن؛
    Nous continuons d'attacher une grande importance aux travaux du Tribunal international, créé par une décision du Conseil de sécurité. UN ولا نزال نعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة الدولية، التي أنشئت بقرار من مجلس اﻷمن.
    sur décision du Conseil d'administration, il peut être procédé à une vérification des comptes extraordinaire. UN ويجوز أيضا اجراء مراجعة إضافية بقرار من مجلس إدارة الصندوق.
    Rien ne saurait abolir le droit d'un Etat à l'exercice de la légitime défense conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pas même une résolution du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن إبطال حق أي دولة، في الدفاع عن النفس طبقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة حتى بقرار من مجلس اﻷمن.
    Ce bureau a, il convient de le souligner, été créé sur l'initiative du Gouvernement colombien et non, comme l'indique incorrectement le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation, en exécution d'une décision du Conseil de sécurité. UN وينبغي ملاحظة أن هذا المكتب أنشئ بمبادرة من حكومة كولومبيا، وليس بقرار من مجلس اﻷمن كما جاء خطأ في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة.
    Il faut en règle générale fixer des détails pour les régimes des sanctions, qui ne pourront être prorogées que par décision du Conseil de sécurité. UN وينبغي بصفة عامة تحديد آجال لنظم الجزاءات، على ألا تمدد إلا بقرار من مجلس الأمن.
    Il faut en règle générale fixer une durée aux régimes des sanctions, qui ne pourra être prorogée que par décision du Conseil de sécurité. UN وتحتّم القاعدة تحديد آجال لنظم الجزاءات، على ألا تمدد إلا بقرار من مجلس الأمن.
    La durée de ce mandat peut être de nouveau prolongée par décision du Conseil des chefs d'État. UN ويجوز تمديد فترة سريان الولاية بقرار من مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة.
    Le rapport a été adopté par décision du Conseil des ministres. UN وقد اعتمد التقرير بقرار من مجلس الوزراء.
    Il faut, en règle générale, fixer des délais pour les régimes de sanctions qui ne pourront être prorogés que par décision du Conseil de sécurité. UN ويجب بصفة عامة وضع حدود زمنية لنظم الجزاءات، على ألا تمدد هذه الحدود الزمنية إلا بقرار من مجلس الأمن.
    - Autres objectifs assignés aux Forces par une décision du Conseil de sécurité collective ou par le mandat pertinent en vue d'un règlement du conflit. UN وهناك مهام أخرى تسند إلى القوات بقرار من مجلس الأمن الجماعي أو بموجب الولاية ذات الصلة، من أجل تسوية الصراع.
    8. Le Mécanisme peut être enclenché par une décision du Conseil de sécurité. UN " ٨ - يمكن للدائرة أن تبدأ ممارسة نشاطها بقرار من مجلس اﻷمن.
    8. Le mécanisme peut être enclenché par une décision du Conseil de sécurité. UN " ٨ - يمكن للدائرة أن تبدأ ممارسة نشاطها بقرار من مجلس اﻷمن.
    La Commission élabore la loi d'application de la présente loi qui est promulguée sur décision du Conseil des ministres. UN تضع اللجنة اللائحة التنفيذية لهذا القانون وتصدر بقرار من مجلس الوزراء.
    Emploi Emplois attribués sur décision du Conseil des ministres UN الوظائف التي يعين شاغلوها بقرار من مجلس الوزراء
    Option 7 : Mise en place d'un tribunal international par une résolution du Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies UN الخيار السابع: إنشاء محكمة دولية بقرار من مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة
    Les membres du Barreau y sont admis à la suite d'une résolution du Conseil d'administration. UN ويُقبل الأعضاء في عضوية النقابة بقرار من مجلس النقابة.
    Il convient de noter ici que la feuille de route en sept étapes a été conçue et mise en œuvre à la suite d'une décision du Conseil d'État pour la paix et le développement et du Gouvernement formé par ce dernier. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن خريطة الطريق ذات الخطوات السبع قد وضعت ونفذت بقرار من مجلس الدولة للسلام والتنمية ومن الحكومة التي شكلها.
    Activités Président du Comité national créé par décret du Conseil des ministres pour élaborer le projet de loi sur le droit d'auteur UN رئيس اللجنة الوطنية لإعداد مشروع قانون حماية حقوق المؤلف - مشكلة بقرار من مجلس الوزراء
    Les mandats des missions sont établis soit par le Conseil de sécurité soit par l'Assemblée générale. UN وتصدر ولايات البعثات بقرار من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    J'invite le Conseil de sécurité à renouveler l'autorisation de déploiement de l'AMISOM, sous réserve de la décision du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN وإنني أدعو مجلس الأمن لتجديد تفويضه لنشر بعثة الاتحاد الأفريقي، وذلك رهنا بقرار من مجلس السلام والأمن الأفريقي.
    Le système de gestion des biens durables ne permet pas au HCR de s'assurer que toutes les sorties d'inventaire dans la base de données faites par chacun des bureaux régionaux fassent suite à une décision du Comité de gestion des actifs, seul organe officiellement habilité à autoriser les sorties d'inventaire et à inscrire les passations par pertes et profits dans les comptes. UN ولا يسمح نظام إدارة الأصول للمفوضية بأن تتحقق من أن جميع عمليات سحب الأصول من قاعدة البيانات التي تجريها المكاتب القطرية للمفوضية تتم عملا بقرار من مجلس إدارة الأصول، وهو الهيئة الوحيدة المسموح لها رسميا بالإذن بإخراج أصول من المخزون وإثبات هذا التخلص من المستهلك في الحسابات.
    Le Groupe de coordination de la lutte contre le terrorisme, créé par décision en Conseil des ministres, a commencé ses activités peu de temps après sa création en octobre 2001. UN بدأت هيئة تنسيق مكافحة الإرهاب، التي أُنشئت بقرار من مجلس الوزراء، أعمالها مباشرة بعد إنشائها في تشرين الأول/أكتوبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus