Les forces iraniennes ont bombardé les régions proches de la ville de Panjwin à l'artillerie, prenant pour cible les zones résidentielles. | UN | قامت القوات اﻹيرانية بقصف المناطق المجاورة لقصبة بنجوين بالمدفعية مستهدفة اﻷماكن السكانية فيها. |
- À 3 heures, des chasseurs israéliens ont bombardé la position de Chourayfa et l'ont complètement détruite. | UN | - الساعة 00/3 فجرا قامت الطائرات الإسرائيلية بقصف موقع الشريفة وعملت على تدميره تدميرا كاملا. |
Le même jour, la MINUAD a rendu compte du bombardement de Muhajeria (Darfour-Sud) par un aéronef blanc. | UN | وفي اليوم نفسه، أبلغت العملية المختلطة عن قيام طائرة بيضاء، بقصف مهاجرية، في جنوب دارفور. |
Le Gouvernement israélien a même pris des enfants en otage et ordonné le bombardement d'infrastructures libanaises. | UN | بل أن الحكومة الإسرائيلية احتجزت أطفالا كرهائن وأمرت بقصف البنية التحتية اللبنانية. |
L'agresseur a bombardé la région de Dubrovnik, y compris la ville elle-même. | UN | وقد قام المعتدي بقصف منطقة دوبروفينييك، بما في ذلك المدينة ذاتها. |
Ils ont investi les rues du village en scandant des slogans pro-iraquiens et en demandant à Saddam Hussein de bombarder Tel-Aviv. | UN | ومﻷ الطلاب شوارع القرية وهم يرددون شعارات موالية للعراق ويطالبون صدام حسين بقصف تل أبيب. |
L'UNITA aurait aussi procédé à des bombardements de Menongue, capitale provinciale de Kuando-Kubango. | UN | وذكر أيضا أن يونيتا قامت بقصف مينونغي، العاصمة اﻹقليمية لكواندو - كوبانجو. |
Des avions de combat turc ont bombardé des villages à l'intérieur de notre territoire | UN | قيام الطائـرات الحربيــة التركيــة بقصف قرى داخل أراضينا. |
À cette occasion, des éléments des forces militaires camerounaises ont bombardé les positions nigérianes dans la péninsule pendant quatre heures sans interruption avant que les soldats nigérians ne ripostent dans l'exercice de leur légitime défense. | UN | وفي تلك الحادثة، قام بعض عناصر القوات العسكرية الكاميرونية بقصف مواقع نيجيرية في شبه جزيرة باكاسي لمدة أربع ساعات متواصلة قبل أن يقوم الجنود النيجيريون بالرد دفاعا عن أنفسهم. |
Des avions du Gouvernement soudanais ont bombardé Karyare après cette date. | UN | وقامت طائرات حكومية في وقت لاحق بقصف البلدة الخاضعة لسيطرة المتمردين. |
Ces opérations se sont accompagnées d'un bombardement intensif des zones frontalières par des chasseurs de l'armée de l'air turque. | UN | ورافق ذلك قيام الطائرات المقاتلة التركية بقصف جوي مكثف لمناطق الشريط الحدودي. |
L'autorisation par le Conseil de sécurité du bombardement de l'Iraq a été citée comme un exemple d'un châtiment de caractère pénal plutôt que d'une sanction civile. | UN | وذكر اﻹذن الذي منحه مجلس اﻷمن بقصف العراق كمثال على جزاء جنائي وليس عقوبة مدنية. |
Pour sa part, l'opposition a signalé le bombardement de villages afghans par les gardes frontière russes. | UN | وأبلغت المعارضة، من جانبها، عن قيام قوات الحدود الروسية بقصف قرى أفغانية. |
Contrainte de réagir, l'armée de l'air érythréenne a bombardé l'aéroport militaire de Mekele, détruisant plusieurs avions de chasse. | UN | وإذ وجد السلاح الجوي اﻹريتري نفسه مضطرا للرد، فقد قام بقصف المطار العسكري في ميكيلي، ودمر عدة طائرات مقاتلة. |
En même temps, l'artillerie arménienne a bombardé d'autres villages du district d'Agdam : Zanguechaly, Youssifdjanly et Afatli. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت المدفعية اﻷرمنية بقصف قرى أخرى في مقاطعة أغدام وهي: زانغيشالي ويوسفيانلي وأفاتلي. |
Les Serbes ont également entrepris, sans provocation, de bombarder à l'artillerie les zones de sécurité. | UN | وقد بادر الصرب أيضا بقصف المناطق اﻵمنة دون أن يكون هناك أي استفزاز لهم. |
Où vous transmettez au PC l'ordre de bombarder le secteur 6. | Open Subtitles | انكَ قد استلمت امرا مباشراً من المدعي عليه للأمر بقصف المنطقة 6 |
Pendant les mois de juillet et d'août 1994, les forces serbes de Bosnie ont en outre procédé à des bombardements dans la région de Dubrovnik, en Croatie. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت قوات الصرب البوسنيين بقصف منطقة دوبروفنيك في كرواتيا. |
Un hélicoptère de combat israélien a tiré un missile sur une automobile à Ramallah, tuant les trois occupants palestiniens. | UN | فقد قامت طائرة هليكوبتر حربية إسرائيلية بقصف سيارة في رام الله، مما أسفر عن مقتل ثلاثة رجال فلسطينيين كانوا في السيارة بنيران القذيفة. |
Les forces positionnées à l'intérieur de ces villages ont pilonné les villages voisins contrôlés par l'opposition. | UN | وقامت القوات المرابطة داخل القرى بقصف القرى القريبة التي تسيطر عليها المعارضة. |
6. Le 25 octobre 1996, l'artillerie turque a pilonné les villages de Qasrok, de Kouzaf et de Chati. | UN | ٦ - بتاريخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قامت المدفعية التركية بقصف )بصروك - كوزاف - وشتي(. |
En bombardant systématiquement et massivement des villes et des villages, l'OTAN a déclenché un exode de réfugiés. | UN | وقد تسبب حلف شمال اﻷطلسي من خلال قيامه بصورة منتظمة وجماعية بقصف المدن والقرى، في نزوح اللاجئين. |
Ils ont également bombardé et endommagé la station radar civile de Bassorah dans le gouvernorat du même nom. | UN | كما قامت بقصف جهاز رادار البصرة المدني في محافظة البصرة وأصابته بأضرار. |
Souvent, alors que l'autorisation avait été accordée, les FDI bombardaient les routes dont elles savaient, grâce à la procédure de notification préalable, qu'elles allaient être empruntées par les convois. | UN | وفي كثير من الحالات، التي مُنح فيها هذا الترخيص، قامت قوات الدفاع الإسرائيلية بقصف الطرق التي كانت تعلم، بسبب عملية الإخطار المسبق، أن القوافل ستستخدمها. |
Dans le district de Djebraïl, les unités de chars de l'armée arménienne ayant envahi le territoire bombardent des localités. | UN | وفي منطقة جبرائيل، تقوم وحدات دبابات الجيش اﻷرمني الغازي بقصف المناطق السكنية. |
:: Informations montrant qu'alors qu'il était en prison au Venezuela, Bosch a ordonné des attentats à la bombe contre des biens vénézuéliens. | UN | - معلومات تبيِّن أن بوش، عندما كان مسجونا في فنزويلا، أمر بقصف مرافق فنزويلية. |
Ils pourraient aller au large de Coney Island et atomiser toute la côte Est. | Open Subtitles | يمكنهم المكوث قبالة كوني آيلند و يقوموا بقصف كامل الساحل الشرقي |
Alors, quand IsraĂŤl bombarde sans relâche le Liban en 2006, | Open Subtitles | لذا حين قامت (إسرائيل) بقصف (لبنان) سنة 2006 |