Le projet visait à faire connaître aux femmes leurs droits fondamentaux et les politiques les concernant, et en particulier les lois relatives aux questions de santé sexuelle et génésique. | UN | وكان المشروع يهدف إلى توعية النساء بحقوقهن الإنسانية الأساسية وبالسياسات الخاصة بها مع التركيز بوجه خاص على القوانين المتصلة بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية. |
:: Un projet de sensibilisation aux questions de santé procréative dans plus de cinq gouvernorats; | UN | :: مشروع رفع الوعي الصحي بقضايا الصحة الإنجابية الذي يستهدف أكثر من خمس محافظات. |
Les centres pour la santé et l’environnement mis en place par l’organisation fournissent des données scientifiques sur des questions de santé et de durabilité. | UN | وتقدم مراكز الصحة والبيئة التابعة لمنظمة النقل بيانات علمية محددة تتعلق بقضايا الصحة والاستدامة. |
Actuellement cette coordination se fait sous l'égide du Ministère de la santé qui s'occupe des questions de santé en général. | UN | وتقوم وزارة الصحة حالياً بتنسيق هذه المسائل وهي التي تُعنى بقضايا الصحة بصفة عامة. |
Pour les questions de santé comme la lutte antitabac, l'OMS joue certes un rôle essentiel mais elle a besoin de l'appui d'autres institutions au niveau des pays. | UN | وفي ما يتعلق بقضايا الصحة من قبيل مكافحة التبغ، تؤدي منظمة الصحة العالمية دورا بارزا بيد أنها تحتاج إلى الدعم من من وكالات أخرى على الصعيد القطري. |
Les résultats des études ont été publiés et largement diffusés pour mieux sensibiliser l'opinion aux problèmes de santé en matière de sexualité et de procréation auxquels les minorités ethniques sont confrontées. | UN | ونُشرت نتائج هذه الدراسات على نطاق واسع للتوعية بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية التي تواجهها الأقليات العرقية. |
Le représentant de l'Ukraine se félicite de la création des quatre groupes de travail pour la Commission de la population et du développement et souscrit à la proposition tendant à ce qu'un cinquième groupe soit constitué sur les questions relatives à la santé génésique compte tenu du fait qu'en 1996, la Commission examinera la question des droits en matière de procréation et de la santé génésique. | UN | ورحب بتشكيل أربعة أفرقة عاملة للجنة السكان والتنمية، لكنه أيد اقتراح إنشاء فريق خامس يعنى بقضايا الصحة الانجابية، نظرا إلى أن اللجنة سوف تقوم في عام ١٩٩٦ بالنظر في مسألتي حقوق اﻹنجاب والصحة اﻹنجابية. |
Elle contribue à promouvoir un milieu sain et à sensibiliser les femmes aux questions de santé, de nutrition, de droits des femmes et l'égalité entre les sexes. | UN | وتشارك المنظمة في تعزيز وجود البيئات الصحية وزيادة وعي المرأة بقضايا الصحة والتغذية وحقوق المرأة والقضايا الجنسانية. |
28. Plusieurs exemples d'activités de la NASA étroitement liées aux questions de santé sur Terre ont été présentés. | UN | ٢٨- وقُدِّمت عدَّة أمثلة على أنشطة وكالة ناسا التي لها صلة وثيقة بقضايا الصحة على كوكب الأرض. |
Depuis le dernier rapport, la formation professionnelle des jeunes femmes dans les villages ruraux, mettant l'accent sur la génération de revenus liée aux questions de santé en matière de procréation et de santé sexuelle des adolescents, a également été poursuivie. | UN | وتنظيم التدريبات المتعلقة بسبل العيش للشابات في القرى الريفية، التي تركز على إدرار الدخل الذي له علاقة بقضايا الصحة الإنجابية والجنسية للمراهقين استمر أيضا منذ التقرير السابق. |
b) Le renforcement de l'application des lois relatives aux questions de santé, des codes de déontologie professionnelle et des règlements. | UN | (ب) تدعيم تنفيذ القوانين المرتبطة بقضايا الصحة ومدونات الأخلاقيات والقوانين الداخلية المهنية. |
Il convient de soutenir pleinement les projets d'autonomisation des femmes, tels que ceux visant à réduire leur taux d'analphabétisme, à faciliter l'accès des jeunes filles à l'éducation, à soutenir les femmes qui travaillent en leur assurant une source de revenu permanente et à sensibiliser les femmes aux questions de santé publique, de maternité et à leurs droits fondamentaux. | UN | وينبغي توفير الدعم الكامل للمشاريع التي تعمل على تمكين المرأة، مثل تلك التي تهدف إلى خفض معدل الأمية، وتيسير حصول الفتيات على فرص التعليم، ودعم المرأة العاملة في سعيها إلى الحصول على مصدر دخل دائم، وزيادة وعي النساء بقضايا الصحة العامة والأمومة وحقوق الإنسان الأساسية. |
Il a éminemment contribué à susciter une prise de conscience accrue des questions de santé et de population et à améliorer les programmes de santé génésique/planification familiale. | UN | وقد قدم إسهامات كبيرة في زيادة الوعي العام بقضايا الصحة والسكان وفي تحسين برامج الصحة التناسلية/تنظيم اﻷسرة. |
B. Intégration des questions de santé publique et renforcement des capacités humaines tout en réduisant la complexité | UN | باء - تعميم الاهتمام بقضايا الصحة العامة وبناء القدرات البشرية مع الحد من التعقيد في الوقت نفسه |
B. Intégration des questions de santé publique et renforcement des capacités humaines tout en réduisant la complexité | UN | بـاء - تعميم الاهتمام بقضايا الصحة العامة وبناء القدرات البشرية مع الحد من التعقيد في الوقت نفسه |
De cette manière, la démarginalisation des questions de santé et le renforcement des capacités humaines deviennent intégrés et peuvent bénéficier l'une de l'autre. | UN | وبذلك يكون هناك تكامل بين تعميم الاهتمام بقضايا الصحة وبناء القدرات البشرية ومن الممكن أن تكون هناك فوائد متبادلة بينهما. |
La Politique nationale d'égalité des sexes telle que révisée récemment fait aussi porter davantage l'attention sur les questions de santé sexuelle et procréative. | UN | وترمي السياسة الوطنية للجنسانية التي تم تنقيحها مؤخراً، أيضاً، إلى تنشيط الاهتمام بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية. |
Malgré ce dynamisme accru, l'ensemble de la société civile ne reconnaît pas que les questions de santé relèvent des droits de l'homme: cette prise de conscience est forte dans certains pays, faible dans d'autres et inexistante ailleurs. | UN | وعلى الرغم من تزايد هذه الدينامية في عمل المجتمع المدني، فإن اعترافه بقضايا الصحة بوصفها من قضايا حقوق الإنسان يظل متفاوتاً: فهو قوي في بعض البلدان، وضعيف في بلدان أخرى، وغير موجود في بلدان عديدة. |
En 2013, l'Inspection du travail a été fusionnée avec l'Inspection du travail pour l'hygiène et la lutte contre les épidémies et 90 % de ses fonctions concernent désormais les questions de santé et de sécurité. | UN | وفي عام 2013 أدمجت هيئة تفتيش العمل في هيئة التفتيش الخاصة بالصحة العامة والأوبئة وأصبحت 90 في المائة من مهامها بعد ذلك تتعلق بقضايا الصحة والسلامة. |
Le Gouvernement travaille avec des ONG à sensibiliser les jeunes aux problèmes de santé génésique, mais ce sujet reste très sensible. | UN | وتعمل الحكومة مع المنظمات غير الحكومية على زيادة الوعي بقضايا الصحة الإنجابية بين الشباب، بيد أن هذه المسائل تعتبر حساسة جداً. |
275. Le Service de promotion de la santé de la Division des services de santé du Département de la santé et de la sécurité sociale a pour mission de faciliter la promotion des questions de santé dans l'ensemble de la communauté et de sensibiliser les écoles aux problèmes de santé en collaboration avec l'administration scolaire. | UN | وقد أنشئ مرفق النهوض بالصحة التابع لشعبة الخدمات الصحية بإدارة الصحة والضمان الاجتماعي لتسهيل النهوض بقضايا الصحة في المجتمع بأسره، بالإضافة إلى التعاون مع المدارس لتعزيز الوعي بقضايا الصحة في المدارس. |
Des sessions d'information qui ont eu lieu à l'école primaire avec l'autorisation des parents ont permis aux enfants de prendre part aux discussions sur des questions relatives à la santé reproductrice. | UN | وقد عُقدت بعض جلسات المعلومات في مدارس ابتدائية، حضرها أطفال بتفويض من والدي كل منهم، ناقشت مواضيع تتعلق بقضايا الصحة الإنجابية. |
Le Comité reste préoccupé par le fait que la population azerbaïdjanaise est peu sensibilisée aux questions relatives à la santé en matière de sexualité et de reproduction, en particulier pour ce qui est de la disponibilité et de l'usage des contraceptifs. | UN | 495- ولا تزال اللجنة قلقة بشأن انخفاض مستوى الوعي لدى عامة الناس في أذربيجان بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما فيما يتعلق بتوافر وسائل الحمل واستخدامها. |