Cela est particulièrement regrettable, car l'Allemagne partage sans réserve l'attachement à la cause du désarmement nucléaire qui est au cœur des deux projets de résolution. | UN | وهذا أمر مؤسف بوجه خاص، لأن ألمانيا تشارك تماماً في الالتزام بقضية نزع السلاح النووي التي تشكل لب مشروعي القرارين. |
Ils ont mené des négociations intenses et ont fait preuve de persévérance et d'attachement à la cause du désarmement nucléaire. | UN | لقد شاركت تلك الدول في مفاوضات مكثفة وأظهرت دأبا والتزاما بقضية نزع السلاح النووي. |
L'engagement de l'Inde au service de la cause du désarmement nucléaire mondial reste inchangé. | UN | إن التزام الهند بقضية نزع السلاح النووي الشامل لم يتغير. |
Je salue l'énergie que ces pays insufflent à l'OPANAL et leur engagement actif en faveur de la cause du désarmement nucléaire. | UN | وأشيدُ بالدور الريادي الذي تضطلع به هذه البلدان جميعها في الوكالة وبالتزامها القوي بقضية نزع السلاح النووي. |
Ma délégation a toujours considéré le Traité sur la non-prolifération et le traité d'interdiction totale des essais nucléaires, malgré leurs lacunes, comme des instruments internationaux importants qui peuvent faire avancer la cause du désarmement nucléaire. | UN | ولقد كان وفدي على الدوام يعتبر معاهدة عدم الانتشار، بالرغم من عيوبها، ومعاهدة للحظر الشامل للتجارب أداتان من اﻷدوات الدولية الهامة التي يمكن أن تدفع بقضية نزع السلاح النووي الى اﻷمام. |
Avec sa reconduction illimitée, nous pouvons désormais regarder vers l'avenir avec confiance et courage, car nous savons que la communauté internationale est pleinement attachée à la cause du désarmement nucléaire. | UN | وبتمديدها الى أجل غير مسمى يمكننا اﻵن أن نواجه المستقبل بثقة وشجاعة، ومطمئنين الى أن المجتمع الدولي ملتزم بقضية نزع السلاح النووي. |
Nous apprécions tout spécialement l'engagement de ces deux pays en faveur d'une conclusion rapide des négociations sur un TICE en particulier et de la cause du désarmement nucléaire en général. | UN | وإننا ندرك ونقدر كثيراً التزام كلا البلدين بإتمام وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر بصورة خاصة، والتزامهما بقضية نزع السلاح النووي بصورة عامة. |
L'Allemagne partage pleinement l'attachement à la cause du désarmement nucléaire et de la non-prolifération et, en particulier, au respect total par tous les États parties de leurs obligations en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وتشارك ألمانيا في الالتزام الكامل بقضية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، ولا سيما تنفيذ جميع الدول الأطراف التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تنفيذا كاملا. |
Compte tenu du fait que dans le projet de résolution figure un attachement clair à la cause du désarmement nucléaire et de la non-prolifération - que nous partageons pleinement - l'Allemagne a voté pour le projet de résolution. | UN | وفي ضوء الالتزام الواضح بقضية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي المعرب عنه في مشروع القرار، والذي نشاطر فيه تماما، صوتت ألمانيا مؤيدة مشروع القرار. |
1. Le Brésil est inébranlablement dévoué à la cause du désarmement nucléaire. | UN | 1- إن البرازيل ملتزمة بثبات بقضية نزع السلاح النووي. |
Comme les membres de cette instance le savent bien, la Coalition pour un nouvel ordre du jour est une initiative interrégionale lancée pour servir la cause du désarmement nucléaire. | UN | وكما يدرك أعضاء هذه الهيئة تماماً، فإن تحالف برنامج العمل الجديد مبادرة بين الأقاليم أنشئت للنهوض بقضية نزع السلاح النووي. |
Nous gardons l'espoir que les questions en suspens seront réglées rapidement de manière à renforcer la sécurité régionale, à empêcher la prolifération et à promouvoir la cause du désarmement nucléaire. | UN | وما زلنا نأمل أن تُحل المسائل المعلّقة على وجه الاستعجال، مما يعزز الأمن الإقليمي ويمنع الانتشار وينهض بقضية نزع السلاح النووي. |
Comme les membres de cet organe le savent, la Coalition, qui rassemble des États de toutes les régions, a été formée en vue d'avancer la cause du désarmement nucléaire. | UN | وكما يعلم أعضاء هذه الهيئة، فإن تحالف برنامج العمل الجديد يجمع دولاً من جميع المناطق وقد تشكَّل للمضي قُدماً بقضية نزع السلاح النووي. |
Ces trois éléments, disais-je, la reconduction du TNP et sa prorogation indéfinie, la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'avis consultatif de la CIJ, sont venus nous conforter davantage dans la justesse de notre attachement à la cause du désarmement nucléaire à travers l'élimination de toutes les armes nucléaires suivant un calendrier précis. | UN | وهذه العناصر الثلاثة، أي إطالة أمد معاهدة عدم الانتشار، وتمديدها إلى أجل غير مسمى، والتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وفتوى محكمة العدل الدولية، قد عززت اقتناعنا بصحة ارتباطنا بقضية نزع السلاح النووي عن طريق إزالة جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
En permettant à la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation en matière de désarmement, d'entamer des négociations de fond sur les quatre principales questions de son ordre du jour, les États Membres pourront démontrer leur volonté politique, leur engagement et leur sincérité à la cause du désarmement nucléaire. | UN | وإن الدول الأعضاء، بتمكينها مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في ميدان نزع السلاح، من أن يستهل مفاوضات مضمونية بشأن جميع المسائل الأساسية الأربع على جدول أعماله، يمكنها أن تبرهن على إرادتها السياسية والتزامها بقضية نزع السلاح النووي وإخلاصها لها. |
Réaffirmant que le renforcement de la zone exempte d'armes nucléaires prévue dans le Traité de Tlatelolco démontre fermement l'engagement de l'Amérique latine et des Caraïbes envers la cause du désarmement nucléaire complet et vérifiable et la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن توطيد المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنصوص عليها في معاهدة تلاتيلولكو، يشكل دليلا واضحا على التزام أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بقضية نزع السلاح النووي على نحو كامل وقابل للتحقق منه، وعدم انتشار الأسلحة النووية، |
Nous appelons aussi de nos vœux l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui revêt une importance critique pour la nonprolifération et le désarmement nucléaires, et engageons instamment les gouvernements des États qui n'ont pas encore signé ou ratifié cet instrument à faire preuve de la volonté politique requise et d'un véritable attachement à la cause du désarmement nucléaire. | UN | كما أننا ندعو إلى التبكير بموعد إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي لها أهمية حاسمة لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، ونحث حكومات الدول التي لم توقع هذا الصك بعد أو لم تصدق عليه على أن تظهر إرادة سياسية والتزاماً حقيقياً بقضية نزع السلاح النووي. |
11. Encourage tous les États à travailler ensemble pour surmonter les obstacles qui, au sein même des instances internationales de désarmement, y compris la Conférence du désarmement, empêchent de faire avancer la cause du désarmement nucléaire dans un contexte multilatéral ; | UN | 11 - تشجع جميع الدول على العمل معا من أجل تذليل ما يعترض الجهود الرامية إلى النهوض بقضية نزع السلاح النووي في سياق متعدد الأطراف من عقبات داخل الآلية الدولية لنـزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح؛ |
11. Encourage tous les États à travailler ensemble pour surmonter les obstacles qui, au sein même des instances internationales de désarmement, y compris la Conférence du désarmement, empêchent de faire avancer la cause du désarmement nucléaire dans un contexte multilatéral; | UN | 11 - تشجع جميع الدول على العمل معا من أجل تذليل ما يعترض الجهود الرامية إلى النهوض بقضية نزع السلاح النووي في سياق متعدد الأطراف من عقبات داخل الآلية الدولية لنـزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح؛ |
M. Heinsberg (Allemagne) (parle en anglais) : L'Allemagne partage totalement l'engagement du Japon envers la cause du désarmement nucléaire et de la non-prolifération et, notamment, la mise en oeuvre complète par tous les États parties de leurs obligations en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | السيد هاينزبرغ (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): إن ألمانيا تشاطر اليابان تماما التزامها بقضية نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وبصورة خاصة بالتنفيذ الكامل من جانب كل الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار. |