Les participants ont par ailleurs été nombreux à insister sur la nécessité d'instaurer une conception commune entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et de forces de police et le Secrétariat. | UN | وشدد العديد من المشاركين على الحاجة إلى تكوين فهم مشترك بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة والأمانة العامة. |
H. Amélioration de la coopération avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police et les autres parties prenantes | UN | حاء - تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة وأصحاب المصلحة الآخرين |
Le Département tiendra informés les membres du Conseil et les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police. | UN | وستطلع الإدارة أعضاء مجلس الأمن، فضلا عن البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، على آخر المستجدات أول بأول. |
L'Observateur permanent de l'Union africaine et les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions se concertent également de manière régulière pour communiquer des informations aux gouvernements qui fournissent des contingents et des unités de police à l'Opération. | UN | كما يجري التنسيق بانتظام بين المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لتقديم إحاطات للحكومات المساهمة في العملية المختلطة بقوات عسكرية وقوات شرطة. |
Le Groupe de travail a également recommandé que les examens triennaux ultérieurs prennent la forme d'une révision générale fondée sur les données communiquées ou choisies pas les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تكون الاستعراضات التي تجري كل ثلاث سنوات في المستقبل في شكل استعراض شامل باستخدام البيانات التي تقدمها أو تختارها الدول المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة. |
iv) Instaurer plus tôt des échanges plus substantiels avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police avant le renouvellement ou la modification du mandat des opérations de maintien de la paix. | UN | ' 4` التعامل بشكل مبكر وهادف أكثر مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، قبل تمديد أو تعديل ولاية أية عملية لحفظ السلام. |
Le Groupe de travail a également recommandé que les examens triennaux ultérieurs prennent la forme d'une révision générale fondée sur les données communiquées ou choisies pas les pays qui fournissaient des contingents ou des effectifs de police. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضًا بأن تكون الاستعراضات الثلاثية السنوات القادمة في شكل استعراض شامل باستخدام البيانات التي تقدمها أو تختارها الدول المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة. |
Le Groupe de Rio demande au Conseil de sécurité de continuer à tenir des réunions privées avec les pays contributeurs de contingents militaires et d'effectifs de police suffisamment longtemps avant les consultations du Conseil et de prendre en compte leurs points de vue. | UN | وتدعو مجموعة ريو مجلس الأمن إلى عقد اجتماعات خاصة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات الشرطة قبل وقت كاف من مشاورات المجلس والى أخذ وجهات نظر تلك البلدان في الاعتبار. |
On a également indiqué qu'il conviendrait d'étudier plus avant les questions de l'élargissement de la base de pays fournisseurs de contingents et de forces de police, de l'échange d'informations entre parties prenantes et de la promotion d'une vision commune du maintien de la paix. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إجراء مزيد من المناقشات بشأن توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، وتبادل المعلومات فيما بين أصحاب المصلحة، وتشجيع فهم مشترك بشأن حفظ السلام. |
Il faudrait en outre introduire des mesures concrètes à l'appui de la coopération tripartite entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et de forces de police et le Secrétariat. | UN | علاوة على ذلك، اقتُرح إدخال تدابير عملية من أجل تعزيز التعاون الثلاثي الأطراف فيما بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة والأمانة العامة. |
Les membres du Groupe de travail ont convenu de commencer leur examen approfondi de la question du renforcement de la coopération avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police et les autres parties prenantes en octobre 2009. | UN | 18 - واتفق أعضاء الفريق العامل على بدء بحث معمق لمسألة تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة وأصحاب المصلحة الآخرين اعتبارا في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
- Consultation avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police et les pays bailleurs de fonds et prise en compte de leurs vues pour combler les lacunes et favoriser une conception commune en échangeant des informations | UN | - التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة والمساهمة بالأموال وتلبية احتياجاتها من أجل سد الثغرات وتعزيز الفهم المشترك من خلال المناقشة وتبادل المعلومات |
Du matériel et des dons bilatéraux supplémentaires fournis par le Fonds d'affectation spéciale viendront appuyer les efforts faits par les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police pour être mieux à même d'exécuter les activités qui leur sont confiées. | UN | وسيكون تقديم المزيد من التبرعات الثنائية والمعدات من خلال الصندوق الاستئماني مكملا للجهود التي تبذلها البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة من أجل تعزيز قدرتها على الاضطلاع بالأنشطة المقررة. |
Dans la même résolution, le Conseil me prie également de lui faire rapport, ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police dans les 90 jours suivant l'adoption de la résolution. | UN | وطلب مني المجلس في القرار نفسه أن أقدم تقريرا إليه وإلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة في غضون 90 يوما من اتخاذ القرار. |
L'Observateur permanent et les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions se consultent aussi régulièrement avant de communiquer leurs notes aux gouvernements qui fournissent des contingents et des policiers à la MINUAD. | UN | كما يجري التنسيق بانتظام بين المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لتقديم إحاطات للحكومات المساهمة في العملية المختلطة بقوات عسكرية وقوات شرطة. |
Avant le débat, le 14 mars, le Conseil a tenu une séance privée avec les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police à la MINUSTAH. | UN | وقبل المناقشة، وفي 14 آذار/مارس، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Je tiens également à remercier tous les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police qui ont participé aux arrangements de coopération entre missions, y compris à la MINUL; aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies; et aux donateurs multilatéraux et bilatéraux pour leur engagement et leurs contributions. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى جميع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، في إطار ترتيبات التعاون بين البعثات بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة في ليبريا؛ وإلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة؛ وإلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لالتزامها ومساهماتها. |
Le Comité spécial réitère sa requête concernant la mise au point d'un mécanisme efficace permettant d'analyser régulièrement les risques dans les missions de maintien de la paix et au Siège, et l'échange périodique des informations pertinentes avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. | UN | 36 - وتكرر اللجنة الخاصة طلبها المتعلق بإنشاء آلية فعالة لإجراء تحليلات دورية للمخاطر في بعثات حفظ السلام وفي المقر، وتبادل المعلومات الهامة بانتظام مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة. |
Prenant note des efforts engagés par le Secrétariat pour mieux communiquer avec les États Membres, en particulier avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police, le Comité spécial souligne que le succès de la restructuration est conditionné par les principes de l'unité de commandement et de la cohérence dans l'action à tous les niveaux, sur le terrain et au Siège. | UN | 29 - وتشدد اللجنة الخاصة، آخذة في الاعتبار الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين التواصل بين الدول الأعضاء وخصوصا البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، على أن نجاح عملية إعادة الهيكلة يتوقف على مبادئ وحدة القيادة وتكامل الجهود المبذولة على جميع المستويات، في الميدان وفي المقر. |
Le Conseil est conscient qu'il importe d'élargir d'urgence le groupe des pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police et se félicite de ce que font les États Membres pour coordonner l'aide bilatérale apportée à ces pays. | UN | " ويقر مجلس الأمن بالحاجة الماسة إلى زيادة عدد البلدان المستعدة للمساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، ويرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنسيق المساعدة الثنائية المقدمة لها. |
Le Conseil s'est employé ces six derniers mois à améliorer sa concertation avec le Secrétariat et les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police au sujet du contrôle collectif des opérations de maintien de la paix, afin de mettre en place les pratiques suivantes : | UN | " وقد سعى مجلس الأمن في الشهور الستة الماضية إلى تحسين الحوار الذي يجريه مع الأمانة العامة ومع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة فيما يتعلق بالإشراف الجماعي على عمليات حفظ السلام، وإلى تطوير الممارسات التالية: |
Le Secrétaire général, le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale, les autres organes intergouvernementaux et les pays qui fournissent des contingents ou des éléments de police peuvent prendre, en toute connaissance de cause, les décisions relatives au maintien de la paix. | UN | قدرة الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام |
52. Il est essentiel d'améliorer la coordination entre le Conseil de sécurité, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police. | UN | 52 - وأردف قائلا إن قيام تنسيق أفضل بين مجلس الأمن، واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، والأمانة العامة، والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات الشرطة أمر جوهري. |