"بقوات فيما" - Traduction Arabe en Français

    • des contingents au
        
    • des contingents en ce qui
        
    • contingents dans
        
    • de contingents au
        
    • des contingents pour
        
    • fourni des contingents
        
    • contingents s
        
    • des contingents à
        
    10 visites consultatives sur les plans militaire et opérationnel aux pays qui fournissent des contingents au sujet du déploiement des contingents et de la livraison du matériel aux missions de maintien de la paix UN إجراء 10 زيارات استشارية تنفيذية وعسكرية إلى البلدان المساهمة بقوات فيما يتصل بنشر القوات والعتاد لبعثات حفظ السلام
    Il faut également affiner les objectifs de résultats pour suivre de plus près le traitement des demandes de remboursement présentées par les pays fournissant des contingents au titre du matériel leur appartenant et du soutien logistique autonome de ces derniers. UN وثمة حاجة أيضا إلى تحسين أهداف الأداء من أجل رصد عملية تجهيز مطالبات استرداد التكاليف الواردة من البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات وتوفير الاكتفاء الذاتي للقوات.
    Enfin, cette année, le Conseil a étudié intensivement les moyens d'améliorer les consultations et les échanges d'information avec les pays qui fournissent des contingents au service des opérations de maintien de la paix, y compris leur planification, leur gestion et leur coordination, en particulier lorsque des prorogations importantes de mandat d'opérations sont en vue. UN وأذكر في الختام أن المجلس نظر كثيرا في هذا العام في طرق تعزيز المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان التي تسهم بقوات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم بما في ذلك تخطيطها وإدارتها وتنسيقها، خاصة عندما يكون متوقعا إجراء تمديدات وتوسيعات كبيرة في ولاية العملية.
    Il importe toutefois de renforcer la coordination et la liaison avec les pays qui fournissent des contingents en ce qui concerne les normes en matière de formation des observateurs militaires et les modalités de leur affectation et rapatriement. UN على أن الحاجة تدعو إلى تقوية التنسيق والاتصال مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بمعايير تدريب المراقبين العسكريين وطرائق نشرهم وإعادتهم إلى أوطانهم.
    De plus, à la différence du quartier général militaire d'un pays, le Bureau des affaires militaires doit établir un dialogue suivi et interactif avec 119 pays fournisseurs de contingents dans le cadre de toutes les activités connexes. UN وعلاوة على ذلك، وعلى خلاف المقار العسكرية الوطنية، يجب على مكتب الشؤون العسكرية أن يحافظ على تحاور منتظم مع 119 بلدا مساهما بقوات فيما يتصل بكل الأنشطة المرتبطة بها.
    Enfin, la Division s'assurera du traitement en temps utile des demandes de remboursement soumises par les pays fournisseurs de contingents au titre du matériel appartenant aux contingents. UN وستتولى الشعبة أيضا القيام في الوقت المناسب بتجهيز مطالبات البلدان المساهمة بقوات فيما يخص المعدات المملوكة للوحدات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix est également en contact avec des pays qui pourraient fournir des contingents pour constituer les deux bataillons d'infanterie supplémentaires qui seront nécessaires pour compléter l'effectif de la Brigade. UN كما أن إدارة عمليات حفظ السلام على اتصال بالبلدان المحتمل مساهمتها بقوات فيما يتعلق بالعروض الخاصة بتقديم كتيبتي مشاة إضافيتين لتكملة اللواء.
    C’est ce qu’a pu constater le Comité dans le cas d’une demande de remboursement d’un montant de 10,6 millions de dollars présentée par un pays ayant fourni des contingents à la MINUAR. UN ومن اﻷمثلة على ذلك الحالة التي لاحظها المجلس وتتعلق بمطالبة قدرها ١٠,٦ ملايين دولار قدمها أحد البلدان المساهمة بقوات فيما يخص عملياته ضمن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    La Division militaire a régulièrement contacté et consulté tous les pays susceptibles de fournir des contingents au sujet de leur contribution aux opérations existantes et potentielles; un fichier a été constitué pour conserver la trace des contacts informels pris avec les missions permanentes, en ce qui concerne notamment l'appui aux opérations. UN تتصل الشعبة العسكرية وتتشاور بانتظام مع جميع البلدان المحتمل مساهمتها بقوات فيما يتعلق بمساهماتها في العمليات الجارية والمحتملة؛ وجرى إعداد قاعدة بيانات لكي تسجل فيها المناقشات غير الرسمية مع البعثات الدائمة، وبخاصة فيما يتصل بالدعم المحتمل تقديمه إلى البعثات.
    Le nombre de décaissements, d'opérations de change, de règlements de factures de fournisseurs, et de versements effectués à des pays ayant fourni des contingents au titre de la solde ou d'indemnités a connu dans le même temps une forte augmentation qui a encore compliqué la gestion des liquidités, dont l'optimisation est l'un des principaux objectifs de la politique de placement des Nations Unies. UN وفي نفس الوقت، زاد بشكل كبير أيضا عدد المدفوعات، ومعاملات القطع الأجنبي، ومدفوعات البائعين، والمدفوعات للبلدان المساهمة بقوات فيما يخص الالتزامات وكشوف المرتبات، وهو الأمر الذي يزيد من حجم التعقيد في إدارة السيولة، التي تعد أحد الأهداف الرئيسية لسياسة الاستثمار التي تتبعها الأمم المتحدة.
    1. Le taux (qui est actuellement de 988 dollars) couvrirait les dépenses engagées par les pays fournissant des contingents au titre des éléments suivants : UN " 1 - ينبغي للمبلغ (988 دولارا حاليا) أن يغطي تكلفة البلد المساهن بقوات فيما يتعلق بما يلي:
    L'augmentation des dépenses en septembre 2008, janvier 2009 et juin 2009 est liée principalement aux montants remboursés aux pays fournissant des contingents au titre des dépenses afférentes aux contingents et aux unités de police constituées, au matériel appartenant aux contingents et au soutien logistique autonome pour les contingents et les unités de police constituées. UN أما ارتفاع النفقات في أشهر أيلول/سبتمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 وحزيران/يونيه 2009، فتعزى أساسا إلى سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بتكاليف القوات ووحدات الشرطة المشكلة، والمعدات المملوكة للوحدات، والاكتفاء الذاتي للقوات العسكرية ووحدات الشرطة المشكّلة.
    L'augmentation des ressources demandées est imputable au remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents au titre du soutien autonome (matériel de désobusage et d'observation) étant donné que l'on prévoit des déploiements plus importants. UN 100 - تعزى زيادة الاحتياجات إلى رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بالاكتفاء الذاتي (معدات مراقبة والتخلص من معدات متفجرة) بسبب ارتفاع عدد عمليات النشر المقررة.
    Le Conseil de sécurité est conscient de la nécessité d'intensifier les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents au sujet des opérations de maintien de la paix, notamment en ce qui concerne leur planification, leur gestion et leur coordination, en particulier lorsque des prorogations importantes du mandat d'une opération sont envisagées. UN " ويدرك مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك التخطيط لها وإدارتها وتنسيقها، لا سيما عندما يكون من المرتقب اجراء تمديدات طويلة لولاية عملية ما.
    Les Services d'appui intégrés sont aussi responsables de l'administration du Mémorandum d'accord conclu avec les pays qui fournissent des contingents, en ce qui concerne la réception et la vérification périodique du matériel appartenant aux contingents et du matériel des contingents relevant du soutien autonome. UN وخدمات الدعم المتكاملة مسؤولة أيضا عن إدارة مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بوصول المعدات المملوكة للوحدات والتحقق منها بصورة دورية وعن الاكتفاء الذاتي للوحدات.
    Les Services d'appui intégrés sont aussi responsables de l'administration du Mémorandum d'accord conclu avec les pays qui fournissent des contingents, en ce qui concerne la réception et la vérification périodique du matériel appartenant aux contingents et du matériel des contingents relevant du soutien autonome. UN 250 - وخدمات الدعم المتكاملة مسؤولة أيضا عن إدارة مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بوصول المعدات المملوكة للوحدات والتحقق منها بصورة دورية وتحقيق الاكتفاء الذاتي للوحدات.
    En outre, le titulaire du poste sera chargé de contribuer à ce qu'il soit satisfait aux besoins en équipements collectifs, de définir les besoins en ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents et de participer aux visites de prédéploiement qui ont lieu dans les pays fournisseurs de contingents dans le cadre des missions de terrain qui lui sont confiées. UN علاوة على ذلك، سيتولى شاغل الوظيفة المسؤولية عن توفير الدعم للوفاء بالاحتياجات من المرافق العامة، وتحديد الاحتياجات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، والمشاركة في زيارات الأفرقة، قبل النشر، إلى البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بالبعثات الموكلة له.
    Il ne faut pas laisser passer ce temps fort politique; le Pérou souligne tout particulièrement les mesures visant à renforcer notablement la coordination et les consultations entre le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents dans le cadre du débat au stade le plus précoce de la formulation de telle ou telle opération, mandat qui devrait être institutionnalisé par un organe subsidiaire. UN وتشدد بيرو بوجه خاص على أهمية اتخاذ تدابير لزيادة التنسيق والمشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بوضع ومناقشة ولاية كل عملية بذاتها، على أن يبدأ ذلك منذ المراحل الأولية للعملية وأن تضفي عليه الصبغة الرسمية في شكل هيئة فرعية.
    Enfin, la Division s'assurera du traitement en temps utile des demandes de remboursement soumises par les pays fournisseurs de contingents au titre du matériel appartenant aux contingents. UN وستتولى الشعبة أيضا القيام في الوقت المناسب بتجهيز مطالبات البلدان المساهمة بقوات فيما يخص المعدات المملوكة للوحدات.
    L'économie a été en partie annulée par les remboursements à un pays fournisseur de contingents au titre du carburant pour les six premiers mois de déploiement. UN وقد قابل هذا الفرق جزئياً سداد التكاليف إلى إحدى الحكومات المساهمة بقوات فيما يتعلق باحتياجات الوقود للأشهر الستة الأولى من النشر.
    Le Service intégré de formation du Département des opérations de maintien de la paix devrait mettre à profit l'expérience acquise par les principaux pays qui fournissent des contingents pour des programmes de formation qui sont nécessaires d'urgence. UN وينبغي أن تستفيد وحدة التدريب التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام من خبرات البلدان الرئيسية المشاركة بقوات فيما يتعلق ببرامج التدريب، التي تدعو الحاجة إليها بإلحاح.
    L'expansion considérable de ces dernières se répercute directement sur la charge de travail, notamment sur les versements effectués au titre d'indemnités ou de dommages et intérêts à des pays ayant fourni des contingents et, les achats étant plus importants, sur les règlements en faveur des fournisseurs. UN ومع الفورة التي تشهدها عمليات حفظ السلام، كان لذلك أثر مباشر على حجم العمل، على وجه الخصوص، وارتفاع في مستوى المدفوعات المقدمة للبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بالمطالبات والالتزامات، بالإضافة إلى زيادة مستوى المدفوعات للبائعين بسبب ارتفاع مستوى أنشطة الشراء.
    Une liaison étroite et continue avec le siège de la FNUOD, les autorités syriennes, libanaises et israéliennes et les pays fournisseurs de contingents s'avère nécessaire pour la planification et l'exécution de la relève des contingents. UN وتتطلب هذه الوظيفة الاتصال الوثيق والمستمر مع مقر القوة ومع السلطات السورية واللبنانية والإسرائيلية والبلدان المُساهِمة بقوات فيما يتعلق بالتخطيط لعمليات تناوب القوات وتنفيذ هذه العمليات.
    La pratique récemment adoptée consistant en ce que les membres du Conseil assistent aux réunions des pays qui fournissent des contingents à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et à l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II) va dans le sens d'une amélioration des mécanismes de consultation. UN وما درج عليه أعضاء المجلس مؤخرا من حضور اجتماعات البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية وعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال هو خطوة نحو إقامة آليات محسنة للتشاور الفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus