Ils ont ensuite examiné en profondeur la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine et les questions concernant la fourniture de contingents à la FORPRONU par les Etats membres de l'OCI. | UN | ثم انتقل إلى مناقشة متعمقة للحالة في جمهورية البوسنة والهرسك والقضايا المتصلة بالمساهمات بقوات من جانب الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
:: Réduction de 12 à 6 mois du délai moyen de certification des créances des pays fournisseurs de contingents | UN | خفض متوسط الفترة المطلوبة للتصديق على مطالبات البلدان المساهمة بقوات من 12 شهرا إلى 6 أشهر |
:: Réduction de 12 mois à six mois du temps que demande en moyenne la certification des demandes de paiement émanant des pays fournisseurs de contingents. | UN | :: تقليص متوسط الوقت المطلوب للمصادقة على مطالبات لجنة المساهمين بقوات من 12 شهرا إلى 6 أشهر. |
Toutefois, le Conseil de sécurité ne devrait pas compter uniquement sur les pays en développement pour obtenir des contingents. | UN | إلا أنه ينبغي لمجلس الأمن ألا يكتفي بالاعتماد على البلدان المساهمة بقوات من البلدان النامية. |
On a aussi rappelé que des modifications avaient été apportées au modèle révisé de mémorandum d'accord avec les pays fournissant des contingents pour traiter du problème de la responsabilité pénale. | UN | وقال إنه قد أشير أيضا إلى أنه تم إدخال تعديلات على مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة مع البلدان المساهمة بقوات من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالمساءلة الجنائية. |
Nous considérons que cette pratique est très positive, car elle permet aux pays fournisseurs de contingents de faire connaître leurs vues et d'avancer des idées et des propositions pour l'amélioration générale des mandats de maintien de la paix. | UN | وإننا نعتبر هذه الممارسة تطورا طيبا، لأنها تمكن البلدان المساهمة بقوات من الإعراب عن وجهات نظرها وتقديم أفكار ومقترحات للتحسين العام لولاية حفظ السلام. |
Sa délégation espère que les taux de remboursement prévus pour les pays fournisseurs de contingents seront revus à la hausse en raison de l'augmentation des coûts supportés par ces pays. | UN | ثم أعرب عن أمل وفده بأن يتم تنقيح معدلات المبالغ المسدَّدة إلى البلدان المساهمة بقوات من أجل زيادتها في ضوء زيادة التكاليف التي تتحملها تلك البلدان. |
Ces économies ont été en partie annulées par une augmentation des sommes à verser aux États pourvoyeurs de contingents au titre des indemnités en cas de décès ou d'invalidité. | UN | وعوضت عن هذه الوفورات، بصورة جزئية، احتياجات إضافية طرأت بسبب المدفوعات المسددة للحكومات المساهمة بقوات من أجل تسوية المطالب المتعلقة بالوفاة والعجز. |
Avec le concours des centres d'information, le Département promeut les efforts des pays fournisseurs de contingents via des campagnes d'information et renforcent les aptitudes à la communication des contingents avant leur déploiement. | UN | وبمساعدة مراكز الإعلام عملت الإدارة على تعزيز الجهود التي تبذلها البلدان المساهِمة بقوات من خلال تنفيذ حملات التواصل ودعّمت المهارات الاتصالية للقوات قبل أن يتم نشرها. |
Elle s'emploie à mobiliser des moyens financiers et techniques supplémentaires pour pouvoir faire exécuter des forages par quelques pays fournisseurs de contingents, dont la Chine, l'Éthiopie, le Sénégal et la Thaïlande. | UN | ويقوم حالياً، بعض من البلدان المساهمة بقوات من بينها إثيوبيا، وتايلند والسنغال والصين بتعبئة موارد وقدرات إضافية لحفر مزيد من الآبار. |
Montants inférieurs aux prévisions versés aux gouvernements des pays fournisseurs de contingents au titre du soutien logistique autonome, en raison du degré moindre de soutien logistique autonome par rapport aux prévisions figurant dans les mémorandums d'accords signés | UN | انخفاض المبالغ المسددة للحكومات المساهمة بقوات من أجل الدعم الذاتي، نتيجة انخفاض المستويات الفعلية للدعم الذاتي مقارنة بأحكام مذكرات التفاهم الموقعة |
Les économies concernant le remboursement du matériel spécial s'expliquent par la réduction plus rapide que prévu des effectifs, et tiennent également au fait que certains pays fournisseurs de contingents ne sont pas complètement autonomes pour la neutralisation des engins explosifs; | UN | نجم انخفاض الاحتياجات من انخفاض الاحتياجات لسداد تكاليف المعدات خاصة بسبب تقليص عدد القوات بأسرع مما كان متوقعا، بالإضافة إلى عدم تمكن بعض البلدان المساهمة بقوات من تحقيق الاكتفاء الذاتي من أجهزة الذخائر المتفجرة؛ |
Ces trois pays qui fournissent des contingents ont tous achevé leurs missions de reconnaissance en République démocratique du Congo. | UN | وانتهى جميع البلدان الثلاثة المساهمة بقوات من بعثاتها الاستطلاعية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En outre, le nombre d'États fournissant des contingents est passé de 64 en 1996 à 83 en 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد زاد عدد الدول المساهمة بقوات من 64 دولة في عام 1996 إلى 83 دولة في عام 2000. |
Les pays en développement qui fournissent des contingents ne doivent pas être pénalisés parce que d’autres ne respectent pas leurs obligations. | UN | وينبغي ألا تضار البلدان النامية المساهمة بقوات من جراء عدم وفاء الآخرين بالتزاماتهم. |
Par ailleurs, plusieurs pays fournissant des contingents n'ont pu respecter les plans de déploiement. | UN | ولم تتمكن بعض البلدان المساهمة بقوات من استيفاء متطلبات خطط النشر. |
5 inspections préalables à un déploiement et évaluation des besoins de formation des pays fournissant des contingents | UN | إجراء 5 عمليات تفتيش سابقة للنشر وعمليات تقييم لاحتياجات البلدان المساهمة بقوات من التدريب |
Le délai moyen requis pour certifier les demandes de paiement présentées par les pays ayant fourni des contingents est ramené de 12 à 6 mois | UN | اختزال متوسط الوقت اللازم للمصادقة على مطالبات الدفع للبلدان المساهمة بقوات من 12 شهرا إلى 6 أشهر |
Ces réunions seront présidées conjointement par le Président du Conseil et par un représentant du Secrétariat désigné par le Secrétaire général et elles s'ajouteront à celles convoquées et présidées par le Secrétariat pour permettre aux pays qui fournissent des contingents de rencontrer les représentants spéciaux du Secrétaire général ou pour examiner les questions pratiques concernant des opérations particulières de maintien de la paix. | UN | وسيقوم برئاسة هذه الاجتماعات بصورة مشتركة رئيس المجلس وممثل لﻷمين العام، وستعقد هذه الاجتماعات باﻹضافة الى تلك التي تعقدها وترأسها اﻷمانة العامة حتى يتسنى للدول المساهمة بقوات من الاجتماع مع الممثلين الخاصين لﻷمين العام أو مناقشة مسائل تنفيذية تتعلق بعملية معينة لحفظ السلم. |
Il doit être assuré que les débats du Conseil prennent en compte les opinions des pays intéressés, par exemple des pays fournissant des troupes pour les opérations de maintien de la paix. | UN | ولا بد أن يكون بمقدورهم جميعا أن يتأكدوا من أن المناقشات التي تدور في المجلس تأخذ في اعتبارها آراء البلدان المعنية، وعلى سبيل المثال البلدان التي تساهم بقوات من أجل عمليات حفظ السلم. |
La délégation libyenne souligne importance de la liaison continue entre les pays contributeurs de troupes d'une part, et le Conseil de sécurité et le Secrétariat de l'autre, y compris la coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. | UN | وقال إن وفد بلده يؤكد أهمية التواصل المستمر بين البلدان المساهمة بقوات من جهة ومجلس الأمن والأمانة العامة من جهة أخرى، بما في ذلك التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في مراحل عمليات حفظ السلام من التخطيط والتنفيذ إلى الانسحاب. |
Depuis plus de quatre ans, le pays de l'orateur fait partie de ceux qui fournissent les contingents militaires les plus importants à l'ONU, occupant le premier rang en Europe à cet égard. | UN | وأوضح أن حكومته كانت خلال ما يزيد على أربع سنوات من بين المساهمين الرئيسيين بوحدات عسكرية لعمليات حفظ السلام التي تنفذها الأمم المتحدة، وكانت أكبر مساهم بقوات من بين بلدان أوروبا. |