17. Condamne énergiquement les attaques contre le personnel des organisations humanitaires et exige que les auteurs soient traduits en justice; | UN | 17 - يدين بقوة الهجمات التي تُشن على موظفي المنظمات الإنسانية، ويطالب بتقديم مرتكبيها للعدالة؛ |
17. Condamne énergiquement les attaques contre le personnel des organisations humanitaires et exige que les auteurs soient traduits en justice; | UN | 17 - يدين بقوة الهجمات التي تُشن على موظفي المنظمات الإنسانية، ويطالب بتقديم مرتكبيها للعدالة؛ |
17. Condamne énergiquement les attaques contre le personnel des organisations humanitaires et exige que les auteurs soient traduits en justice; | UN | 17 - يدين بقوة الهجمات التي تُشن على موظفي المنظمات الإنسانية، ويطالب بتقديم مرتكبيها للعدالة؛ |
Le Panama a d'autre part condamné vigoureusement les attaques du Hamas contre les civils israéliens et reconnu le droit d'Israël à l'autodéfense. | UN | وقد أدانت بنما أيضا بقوة الهجمات التي تشنها حماس على المدنيين الإسرائيليين واعترفت بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها. |
< < Le Conseil de sécurité condamne vigoureusement les attaques que l'Armée de résistance du Seigneur (ARS) mène dans certaines parties de l'Afrique centrale, qui menacent en permanence la sécurité dans la région. | UN | " يدين مجلس الأمن بقوة الهجمات الحالية التي يشنها جيش الرب للمقاومة في أنحاء من وسط أفريقيا، مما يشكل تهديدا دائما للأمن الإقليمي. |
9. Condamne résolument les attaques que des membres de l'UNITA ont lancées contre le personnel de la MONUA et les autorités nationales angolaises, et enjoint l'UNITA de mettre immédiatement fin à ces attaques, de coopérer pleinement avec la MONUA et de garantir inconditionnellement la sécurité et la liberté de circulation du personnel de la MONUA et des autres effectifs internationaux; | UN | ٩ - يدين بقوة الهجمات التي قام بها أعضاء يونيتا على أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وعلى السلطات الوطنية اﻷنغولية، ويطالب يونيتا بأن توقف هذه الهجمات على الفور، وأن تتعاون بصورة تامة مع البعثة، وأن تضمن بصورة غير مشروطة سلامة أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين وحرية تنقلهم؛ |
La délégation islandaise condamne fermement les attaques odieuses contre le personnel de ces opérations et exprime ses condoléances de son gouvernement aux familles des victimes des actes terroristes commis à Kaboul. | UN | وإن فدها يدين بقوة الهجمات الوحشية على حفظة السلام. وفي هذا الصدد، أعرب باسم حكومته عن تعازيه لأسر أولئك الذين قتلوا مؤخرا في العملية الإرهابية التي وقعت في كابول. |
Le Conseil condamne énergiquement les attaques lancées par les forces du Gouvernement croate contre le personnel des forces de maintien de la paix des Nations Unies, qui ont fait des victimes, et notamment entraîné la mort d'un membre des forces de maintien de la paix. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن بقوة الهجمات التي شنتها قوات الحكومة الكرواتية على أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مما أسفر عن وقوع إصابات، بما في ذلك موت أحد أعضاء قوات حفظ السلام. |
Le Conseil condamne énergiquement les attaques lancées par les forces du Gouvernement croate contre le personnel des forces de maintien de la paix des Nations Unies, qui ont fait des victimes, et notamment entraîné la mort d'un membre des forces de maintien de la paix. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن بقوة الهجمات التي شنتها قوات الحكومة الكرواتية على أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مما أسفر عن وقوع إصابات، بما في ذلك موت أحد أعضاء قوات حفظ السلام. |
La Communauté condamne énergiquement les attaques qui ont entraîné la mort, à Bissau, du Président de la République, le général João Bernardo Vieira, et du chef d'état-major, le général Batista Tagmé Na Waié. | UN | 2 - وتدين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية بقوة الهجمات التي أسفرت عن وفاة رئيس الجمهورية في بيساو، اللواء خواو برناندو فيييرا، ورئيس الأركان، اللواء باتيستا تاغمي نا وايي. |
Je condamne énergiquement les attaques hostiles - pas moins de 20 depuis le 1er décembre - lancées par différentes milices contre le personnel de la MONUC en Ituri. | UN | وإني أدين بقوة الهجمات العدائية، التي بلغت ما لا يقل عن 20 هجوما منذ 1 كانون الأول/ديسمبر، التي تشنها مجموعات مختلفة من الميليشيات ضد أفراد البعثة في إيتوري. |
Condamnant énergiquement les attaques aériennes massives et frappant sans discrimination menées par Israël, en particulier celles qui ont touché le village de Cana le 30 juillet 2006, ainsi que l'attaque du 25 juillet 2006 visant des soldats de la paix des Nations Unies au poste d'observation de l'Organisation des Nations Unies dans le sud du Liban, | UN | وإذ يدين بقوة الهجمات الجوية الإسرائيلية العشوائية والواسعة النطاق، لا سيما على قرية قانا في 30 تموز/يوليه 2006، واستهداف أفراد قوة حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في موقع المراقبة التابع للأمم المتحدة في جنوب لبنان في 25 تموز/يوليه 2006، |
Condamnant énergiquement les attaques aériennes massives et frappant sans discrimination d'Israël, en particulier celles qui ont touché le village de Cana le 30 juillet 2006, ainsi que l'attaque du 25 juillet 2006 visant des soldats de la paix des Nations Unies au poste d'observation du SudLiban de l'ONU, | UN | وإذ يدين بقوة الهجمات الجوية الإسرائيلية العشوائية والواسعة النطاق، لا سيما على قرية قانا في 30 تموز/يوليه 2006، واستهداف أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في موقع المراقبة التابع للأمم المتحدة في جنوب لبنان في 25 تموز/يوليه 2006، |
5. Condamne énergiquement les attaques verbales et physiques dirigées contre la Représentante spéciale du Secrétaire général et contre le personnel de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM II) se trouvant en Angola, et exige que ces attaques cessent immédiatement et que le Gouvernement angolais et l'UNITA prennent toutes les mesures voulues pour garantir leur sûreté et leur sécurité; | UN | ٥ - يدين بقوة الهجمات الكلامية والبدنية على الممثلة الخاصة لﻷمين العام وأفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، ويطالب بأن تتوقف هذه الهجمات فورا وبأن تتخذ حكومة أنغولا و " يونيتا " جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم وأمنهم؛ |
5. Condamne énergiquement les attaques verbales et physiques dirigées contre la Représentante spéciale du Secrétaire général et contre le personnel d'UNAVEM II se trouvant en Angola, et exige que ces attaques cessent immédiatement et que le Gouvernement angolais et l'UNITA prennent toutes les mesures voulues pour garantir leur sûreté et leur sécurité; | UN | ٥ - يدين بقوة الهجمات الكلامية والبدنية على الممثلة الخاصة لﻷمين العام وأفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، ويطالب بأن تتوقف هذه الهجمات فورا وبأن تتخذ حكومة أنغولا و " يونيتا " جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم وأمنهم؛ |
Ils condamnent vigoureusement les attaques militaires continues lancées par Israël, puissance occupante, contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza qui, depuis le début du mois de février, se sont traduites par la mort de 76 Palestiniens, dont 13 enfants. | UN | ويدين أعضاء حركة عدم الانحياز بقوة الهجمات العسكرية المتواصلة التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، والتي أسفرت منذ بداية شباط/فبراير عن مقتل 76 فلسطينيا، منهم 13 طفلا. |
Nous partageons particulièrement l'anxiété de l'ONU s'agissant de protéger son personnel et condamnons vigoureusement les attaques non provoquées commises à Bagdad en août 2003. | UN | ويعرب النظام بخاصة عن القلق الذي يساور الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية موظفيها وندين بقوة الهجمات التي ليس لها ما يبررها والتي وقعت في بغداد في آب/أغسطس 2003. |
< < Le Conseil de sécurité condamne vigoureusement les attaques que l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) mène dans certaines parties de l'Afrique centrale, qui menacent en permanence la sécurité dans la région. | UN | " يدين مجلس الأمن بقوة الهجمات المستمرة التي يشنها جيش الرب للمقاومة في أنحاء من وسط أفريقيا، مما يشكل تهديدا دائما للأمن الإقليمي. |
9. Condamne résolument les attaques que des membres de l'UNITA ont lancées contre le personnel de la MONUA et les autorités nationales angolaises, et enjoint l'UNITA de mettre immédiatement fin à ces attaques, de coopérer pleinement avec la MONUA et de garantir inconditionnellement la sécurité et la liberté de circulation du personnel de la MONUA et des autres effectifs internationaux; | UN | ٩ - يدين بقوة الهجمات التي قام بها أعضاء يونيتا على أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وعلى السلطات الوطنية اﻷنغولية، ويطالب يونيتا بأن توقف هذه الهجمات على الفور، وأن تتعاون بصورة تامة مع البعثة، وأن تضمن بصورة غير مشروطة سلامة أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين وحرية تنقلهم؛ |
9. Condamne résolument les attaques que des membres de l’UNITA ont lancées contre le personnel de la Mission d’observation et les autorités nationales angolaises, et enjoint l’UNITA de mettre immédiatement fin à ces attaques, de coopérer pleinement avec la Mission d’observation et de garantir inconditionnellement la sécurité et la liberté de circulation du personnel de la Mission et des autres effectifs internationaux; | UN | ٩ - يدين بقوة الهجمات التي قام بها أعضاء يونيتا على أفراد بعثة المراقبين وعلى السلطات الوطنية اﻷنغولية، ويطالب يونيتا بأن يوقف هذه الهجمات على الفور، وأن يتعاون بصورة تامة مع بعثة المراقبين، وأن يضمن بصورة غير مشروطة سلامة أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين وحرية تنقلهم؛ |