Je conclurai en disant que la diplomatie est l'art du possible et que les débats d'aujourd'hui en sont l'illustration parfaite. | UN | وأود أن أختم كلمتي بقولي إنني أظن أن الدبلوماسية هي فن الممكن، وإن ما شهدناه اليوم في المناقشات يجسد ذلك. |
Je ne crois pas me tromper en disant que la confiance entre les partenaires s'est même renforcée. | UN | ولن أكون مخطئاً بالتأكيد بقولي إن الثقة قد نمت أيضاً فيما بين الشركاء. |
Je terminerai en disant que le succès du Sommet mondial pour le développement social dépendra de la mesure dans laquelle les engagements de Copenhague seront suivis d'effet. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم كلمتي بقولي إن نجاح مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيحدده مدى تحقيق الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن. |
Laisse-moi commencer par te dire que je suis, sans aucun doute, le fan n°1 de Joel Stephens dans le monde. | Open Subtitles | دعني أبدا بقولي وبدون شك أنا المعجب الاول بأعمال جويل ستيفينس في العالم |
Je ne voulais rien insinuer par là. Juste... Je demandais, simplement. | Open Subtitles | انا لم اقصد اي شيء بقولي هذا انا فقط كنت أسأل |
Je voudrais conclure en disant que je commence mes travaux à Genève avec beaucoup d'optimisme et de confiance. | UN | واسمحوا لي أن أختم بقولي إني أبدأ عملي في جنيف بتفاؤل وثقة كبيرين. |
Je terminerai en disant que l'avenir du monde n'est pas dans des organisations internationales, mais dans une organisation internationale. | UN | وأود اختتام بياني بقولي إن مستقبل العالم لا يكمن في المنظمات الدولية، بل في التنظيم الدولي. |
Suis-je dans l'erreur, en disant que tu as un à priori sur tout ça parce que tu es noir ? | Open Subtitles | هل أتجاوز الحدود، بقولي أنك تحاول التفكير فيما سيحدث تالياً لهذه المشكلة، لكونك أسوداً؟ |
Et laissez-moi finir en disant que je viens de vendre les cloches de l'église à une délicieuse chaine de tacos. | Open Subtitles | ودعوني أنتهي بقولي أنني بعت اجراس الكنيسة لعربة وجبات التاكو الذيذة المحلية |
Oui, je continue à lui disant qu'elle ne devrait pas être. | Open Subtitles | نعم،أستمر بقولي لها أنه لايجب ان تكون كذلك |
Laissez-moi commencer en disant qu'une horrible tragédie s'est déroulée, et bien sûr, rien de ce qui arrivera dans ce tribunal ne ramènera Elena Pitino. | Open Subtitles | دعوني أبدأ بقولي ان هناك مأساة إنسانية حدثت هنا و بالطبع لا شيء |
Laissez-moi commencer en disant que mon client fait cette offre contre mon conseil. | Open Subtitles | دعيني أمهد بقولي أن موكلي قام بهذا العرض على عكس نصيحتي |
Cette information a peu été ébruitée, mais je mentirais en disant que cela ne m'inquiète pas. | Open Subtitles | ان القصة منتشرة الان لكنني سأكذب بقولي اني لم اعلم |
Je ne savais pas qu'en disant que je n'étais pas prête, ça voulait dire qu'on ne se retrouverait plus jamais. | Open Subtitles | ولم أدرك بقولي أنني غير مستعدة، أن هذا يعني أننا لن نكون معاً مجدداً |
Laissez-moi précéder mes remarques en disant que, bien qu'on ne se connaisse pas encore très bien, et que je préfèrerais vous parler en personne afin de mieux jauger votre réaction, | Open Subtitles | و دعيني أمهد لملاحظاتي بقولي بينما نحن لا نعرف بعضنا جيداً و بينما أفضل أن أتحدث بشكل شخصي معكِ |
Je conclurai cette conversation en vous disant que vous êtes unique. | Open Subtitles | حسنا, دعني أنهي هذا الحوار بقولي أنّك شخص فريد من نوعه |
J'ai résumé tout cela en disant qu'il y avait un accord général, mais non unanime, pour se concentrer uniquement sur le texte entre crochets de l'annexe III et sur le reste du document. | UN | ولخصت ذلك كله بقولي بوجود اتفاق عام هناك، ولكن ليس باﻹجماع، على التركيز فقط على النص الوارد بين قوسين في الملحق الثالث والتوازن العام الذي اتسمت به الوثيقة. |
Je termine en disant que nous sommes fermement convaincus des nobles intentions des auteurs de ce projet de résolution, et nous espérons qu'à l'avenir, une plus grande coopération se manifestera pour ce qui est de cette question particulière. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بقولي إننا مهتمون اهتماما شديدا بالنوايا النبيلة لمقدمي مشروع القرار، ونأمل أن يقام في المستقبل مستوى معين من التعاون فيما يتعلق بهذه المسألة بالذات. |
Je veux pas paraître arrogante, mais même si j'ai tout fait pour te dire que c'était impossible entre nous, tu continues à y croire, pas vrai ? | Open Subtitles | لا أعتقد أنني أبدو متكبرة بقولي هذا بغض النظر عن حقيقة عدم فعلي لأي شيء و قولي أنه لا تُوجد فرصة أبدًا لأن أرتبط بك |
dire que c'est moi qui lui ai appris cette danse. | Open Subtitles | أنا حزين بقولي أني من علمه هذه الحركات |
Je ne voulais rien insinuer par là. | Open Subtitles | انا لم أعني أي شيءٍ بقولي بذلك |