"بقياس التقدم" - Traduction Arabe en Français

    • mesurer les progrès
        
    • mesurant les progrès
        
    • la mesure du progrès
        
    • mesure les progrès accomplis
        
    La CdP devra réfléchir sur les indicateurs qui permettront de mesurer les progrès. UN وينبغي لمؤتمر الأطراف أن يفكر في المؤشرات التي ستسمح بقياس التقدم المحرز.
    Adopter des mécanismes de suivi et d'évaluation, notamment, selon qu'il convient, des analyses du cycle de vie et des indicateurs nationaux permettant de mesurer les progrès. UN تطبيق آليات رصد وتقييم بما في ذلك وحيثما يكون مناسبا تحليل دورة الحياة والمؤشرات الوطنية الخاصة بقياس التقدم.
    Ils se sont aussi engagés à mesurer les progrès accomplis à l'aune des 12 indicateurs convenus, assortis d'objectifs-cibles. UN كما التزموا بقياس التقدم المحرز على أساس 12 مؤشرا لفعالية المعونة والمواعيد المستهدفة المتفق عليها.
    3. Le Rapport intérimaire de Genève (2007-2008) vise à appuyer l'application du Plan d'action de Nairobi en mesurant les progrès réalisés durant la période allant du 22 novembre 2007 au 28 novembre 2008. UN 3- والهدف من تقرير جنيف المرحلي للفترة 2007-2008 هو دعم تنفيذ خطة عمل نيروبي بقياس التقدم المحرز في الفترة من 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    En janvier 2012, le BRDH a organisé une réunion d'experts pour étudier les questions et problèmes liés à la mesure du progrès humain, en passant notamment en revue les indices de développement humain contenus dans le Rapport. UN 20 - في كانون الثاني/يناير 2012، نظم مكتب تقرير التنمية البشرية اجتماعا للخبراء لبحث القضايا والتحديات ذات الصلة بقياس التقدم البشري، بما في ذلك استعراض مؤشرات التنمية البشرية الواردة في التقرير.
    Note du Secrétariat concernant les travaux en cours sur les repères et indicateurs à utiliser pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention UN مذكرة مـن اﻷمانـة عـن اﻷعمـال الجـاري إنجازهـا بشـأن المقاييس والمؤشرات المتعلقة بقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    Il s'agissait des recommandations concernant: l'examen des déclarations des titulaires des comptes d'avance temporaire, le renforcement des indicateurs de résultats inclus dans les descriptifs de projets afin de mesurer les progrès accomplis par rapport aux objectifs visés et le déplacement du siège de l'UNOPS. UN وتتصل هذه المناسبات بالتوصيات المتعلقة بما يلي: استعراض العوائد من أصحاب القروض؛ وتعزيز مؤشرات الأداء الواردة في وثائق المشاريع بما يسمح بقياس التقدم في مقابل الأهداف؛ ونقل مقر مكتب خدمات المشاريع.
    Un dispositif solide de suivi et d'évaluation sera mis en place au premier trimestre de 2013 afin de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés et, si besoin est, d'apporter les changements nécessaires. UN وسيسمح وضع أداة يعول عليها للرصد والتقييم في الربع الأول من عام 2013 بقياس التقدم المحرز في ضوء الأهداف المعلنة لكي يتسنى إدخال تعديلات عند الضرورة.
    Le cadre de résultats stratégiques doit cependant être renforcé par de meilleurs indicateurs qualitatifs et quantitatifs, car il faut plus que des chiffres pour mesurer les progrès accomplis en vue de garantir l'égalité des sexes. UN ولكن إطار النتائج الاستراتيجية بحاجة إلى التعزيز من خلال تحسين المؤشرات النوعية والكمية، لأنه ليس بوسع الأعضاء أن يقوموا وحدهم بقياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'obligation de signaler et de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire peut favoriser le changement au niveau national. UN والواقع أن مقتضيات الإبلاغ المتصلة بقياس التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يمكن أن تشكل حافزا على التغيير على الصعيد الوطني.
    Ces critères seront régulièrement utilisés pour mesurer les progrès accomplis, suivre l'augmentation des capacités des institutions du Kosovo, dynamiser les processus de planification et allouer les ressources mises à la disposition de l'ensemble de la Mission. UN كما ستُستخدم كوسيلة للقيام بصورة منتظمة بقياس التقدم المحرز وبناء القدرات داخل مؤسسات كوسوفو وتحفيز عمليات التخطيط وتوظيف موارد البعثة بأسرها.
    Une autre a estimé que, si cette progression était un concept majeur, elle ne signifiait pas pour autant une amélioration automatique des conditions de vie des populations concernées; il importait d'aider les pays à améliorer leurs indicateurs sociaux (santé, éducation, etc.) afin de mesurer les progrès accomplis en termes de conditions et de qualité de vie de la population. UN وطُرح رأي آخر يعتبر أن خروج هذه البلدان يشكِّل مفهوما هاما إلا أنه لا يعني إدخال تحسين تلقائي على الأوضاع المعيشية للشعوب المعنية؛ واعتبر أن المهم هو مساعدة هذه البلدان في تحسين مؤشراتها الاجتماعية كالصحة والتعليم إلخ. بما يسمح بقياس التقدم المحرز في الأوضاع المعيشية ونوعية الحياة لشعوبها.
    Une autre a estimé que, si cette progression était un concept majeur, elle ne signifiait pas pour autant une amélioration automatique des conditions de vie des populations concernées; il importait d'aider les pays à améliorer leurs indicateurs sociaux (santé, éducation, etc.) afin de mesurer les progrès accomplis en termes de conditions et de qualité de vie de la population. UN وطُرح رأي آخر يعتبر أن خروج هذه البلدان يشكِّل مفهوما هاما إلا أنه لا يعني إدخال تحسين تلقائي على الأوضاع المعيشية للشعوب المعنية؛ واعتبر أن المهم هو مساعدة هذه البلدان في تحسين مؤشراتها الاجتماعية كالصحة والتعليم إلخ. بما يسمح بقياس التقدم المحرز في الأوضاع المعيشية ونوعية الحياة لشعوبها.
    Il donne également un tableau des évolutions dans le temps, en permettant de mesurer les progrès accomplis d'un rapport périodique à l'autre, lorsqu'un rythme régulier est respecté. UN كما أنه يقدم عرضاً عاماً للتطورات التي تتحقق مع مرور الوقت، مما يسمح بقياس التقدم المحرز من تقرير دوري لآخر، عند التقيد بنمط منتظم.
    Près des trois quarts des indicateurs sectoriels utilisés pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'y rapportent. UN ويتصل بهذه المجالات نحو ثلاثة أرباع المؤشرات الخاصة بكل قطاع والمتعلقة بقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Concernant la situation de la population afrocostaricienne, la présentation de statistiques détaillées aurait permis de mieux mesurer les progrès accomplis et les lacunes qui demeurent. UN وفيما يخص وضع السكان الكوستاريكيين المنحدرين من أصل أفريقي، لو قدمت إحصاءات مفصلة في هذا الشأن لسمح ذلك بصورة أفضل بقياس التقدم المحرز وأوجه النقص التي ما زالت قائمة.
    II. Prescriptions en matière de présentation de rapports permettant de mesurer les progrès accomplis dans UN ثانياً - متطلبات الإبلاغ المتعلقة بقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف الاستراتيجي 4
    Divers moyens de mesurer les progrès accomplis sont à l'examen, y compris des moyens de remédier aux inégalités, entre autres en faisant un meilleur usage des données ventilées. UN ويجري حالياً مناقشة مختلف السبل الكفيلة بقياس التقدم المحرز، بما في ذلك سبل معالجة أوجه عدم المساواة، وذلك بصورة جزئية عن طريق استخدام أكثر فعالية للبيانات المصنفة.
    3. Le Rapport intérimaire de Genève (2007-2008) vise à appuyer l'application du Plan d'action de Nairobi en mesurant les progrès réalisés durant la période allant du 22 novembre 2007 au 28 novembre 2008. UN 3- والهدف من تقرير جنيف المرحلي للفترة 2007-2008 هو دعم تنفيذ خطة عمل نيروبي بقياس التقدم المحرز في الفترة من 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Conférence sur la mesure du progrès humain UN المؤتمر المعني بقياس التقدم البشري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus