"بقية الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • autres membres
        
    • reste des Membres
        
    • les autres juges
        
    • les autres États
        
    • reste des États Membres
        
    Il a insisté sur le fait qu'il avait besoin de mener d'autres consultations avec les autres membres en raison des décisions prises par la Conférence et l'idée d'un leadership collectif. UN وأصرا على أنهما في حاجة إلى إجــراء المزيد من المشاورات مع بقية الأعضاء نظرا لقرارات مؤتمرهما ولفكرة القيادة الجماعية.
    Les membres de l'Union européenne devraient consulter les autres membres avant d'octroyer des licences UN ينبغي لأعضاء الاتحاد الأوروبي التشاور مع بقية الأعضاء قبل إصدار التراخيص
    Les Membres de l'Union européenne devraient consulter les autres membres avant d'octroyer des licences UN ينبغي لأعضاء الاتحاد الأوروبي التشاور مع بقية الأعضاء قبل إصداره تراخيص
    Certaines des séances publiques ont bénéficié du fait que le Conseil a d'abord écouté le reste des Membres avant de faire part de ses vues. UN وقد استفادت بعض الجلسات العلنية من استماع المجلس أولا إلى بقية الأعضاء قبل أن يتشاطروا معهم آراءهم.
    D'ordinaire, le Conseil de sécurité fonctionnait selon le schéma suivant : ses membres permanents cherchaient un terrain d'entente puis en informaient les autres membres. UN وأضاف قائلا إن النمط الذي درجت عليه العادة في المجلس يتمثل في توصل أعضائه الدائمين إلى أرضية مشتركة وإبلاغ بقية الأعضاء بذلك.
    Le veto peut bloquer une décision, puisque vous avez besoin de neuf voix pour prendre une décision, et les autres membres doivent être d'accord avec vous. UN إن حق النقض يمكنه أن يوقف قرارا ما ولكن لا يمكنه اتخاذ أي قرار. ولكي نتخذ أي قرار، نحتاج إلى تسعة أصوات وعلى بقية الأعضاء الموافقة على ذلك القرار.
    Les voix en sus de ce chiffre qui résultent des calculs indiqués aux paragraphes 2, 3 et 4 du présent article sont redistribuées entre les autres membres selon les dispositions desdits paragraphes. UN وما فاق هذا الرقم من الأصوات نتيجة لعمليات الحساب الواردة في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة يعاد توزيعه على بقية الأعضاء على أساس تلك الفقرات.
    Les autres membres font partie de leur famille élargie. UN ويمثل بقية الأعضاء أسرتهم الموسّعة.
    À cet effet, si le résultat du calcul effectué sur la base du paragraphe 1 du présent article s'avérait inférieur à cinq quotes-parts de participation pour un Membre, la quote-part de participation de ce Membre devrait être augmentée à cinq et celles des autres membres seraient diminuées proportionnellement. UN فإذا كانت نتيجة العملية الحسابية المستندة إلى الفقرة 1 من هذه المادة أقل من 5 حصص مشاركة لأحد الأعضاء، فيُرفع عدد حصص مشاركة ذلك العضو إلى 5 حصص ويُخفض عدد حصص بقية الأعضاء بالنسبة والتناسب.
    À cet effet, si le résultat du calcul effectué sur la base du paragraphe 1 du présent article est inférieur à cinq quotes-parts de participation pour un Membre, la quote-part de participation de ce Membre est portée à cinq et celles des autres membres sont diminuées proportionnellement. UN فإذا كانت نتيجة العملية الحسابية المستندة إلى الفقرة 1 من هذه المادة أقل من 5 حصص مشاركة لأحد الأعضاء، فيُرفع عدد حصص مشاركة ذلك العضو إلى 5 حصص ويُخفض عدد حصص بقية الأعضاء بالنسبة والتناسب.
    Ceci est contraire à l'intention qui était celle de l'Assemblée générale lorsqu'elle a convenu de fixer un taux de contribution maximum pour le donateur principal, à savoir que l'imposition d'un plafond ne devrait pas fausser le principe de la capacité de paiement, et impose également un fardeau injuste aux autres membres de l'Organisation. UN فذلك مخالف لقصد الجمعية العامة حين اتفقت على تحديد نصيب أقصى مقرر للمساهم الرئيسي: أي أن تطبيق السقف المحدد ينبغي ألاّ يشوّه مبدأ القدرة على الدفع. إنه أيضا يلقي عبئا غير منصف على بقية الأعضاء.
    Ceux-ci attendent avec intérêt d'examiner le projet avec les autres membres au cours des débats officieux et ne doutent pas qu'un texte sera adopté par consensus pour être prochainement soumis à la Commission. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يتطلعون قدما إلى مناقشة المشروع مع بقية الأعضاء خلال مناقشات غير رسمية ويأملون في أن يكون نص يحظى بتوافق الآراء جاهزا عما قريب لتقديمه إلى اللجنة.
    Les voix en sus de ce chiffre qui résultent des calculs indiqués aux paragraphes 2, 3 et 4 du présent article sont redistribuées entre les autres membres selon les dispositions desdits paragraphes. UN وما فاق هذا العدد من الأصوات نتيجة لعمليات الحساب الواردة في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة يُعاد توزيعه على بقية الأعضاء على أساس تلك الفقرات.
    Les membres de l'opposition constituent un tiers de la composition des commissions, dont l'une est présidée par l'un des leurs, les autres membres appartenant au Parti de l'union pour la solidarité et le développement. UN ويشكِّل أعضاء المعارضة ثُلث عضوية جميع اللجان، بما في ذلك تولي رئاسة إحدى اللجان، بينما ينتمي بقية الأعضاء إلى حزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية.
    Les voix en sus de ce chiffre qui résultent des calculs indiqués aux paragraphes 2, 3 et 4 du présent article sont redistribuées entre les autres membres selon les dispositions desdits paragraphes. UN وما فاق هذا العدد من الأصوات نتيجة لعمليات الحساب الواردة في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة يُعاد توزيعه على بقية الأعضاء على أساس تلك الفقرات.
    "Pourquoi ne pas faire une fête pour que tous se rencontrent et voient les autres membres de la grande famille du Plomb ?" Open Subtitles "لماذا لا تقوم بحفلة تجتمع فيها الناس و ترى بقية الأعضاء السعيدين "لعائلة الرصاص العظيمة؟
    Nous espérons que cela servira d'exemple quant à la manière dont le Conseil peut faire participer le reste des Membres. UN ونأمل أن يكون هذا مثلا يحتذى للطريقة التي يمكن أن يشرك المجلس من خلالها بقية الأعضاء.
    Le reste des Membres devraient assister à leur tour à cette instruction pendant l'année 2006. UN ويتوقع أن يحضر بقية الأعضاء بدورهم هذا التدريب خلال عام 2006.
    Le mandat des premiers juges désignés est de cinq ans, sauf s'ils se démettent avant ce délai ou s'ils sont révoqués pour juste motif par consensus entre les autres juges. UN والقضاة المعينون لأول مرّة يعملون لمدة خمس سنوات، ما لم يستقيلوا قبل نهاية الفترة أو يُعزلوا بتوافق بقية الأعضاء.
    La délégation libyenne ne doute pas que le Comité spécial poursuivra l'examen détaillé de ces propositions à sa session suivante en tenant compte des opinions émises par les autres États membres. UN وأعرب عن ثقته في أن تقوم اللجنة الخاصة بدراسة تلك المقترحات بالتفصيل في دورتها المقبلة مع أخذ آراء بقية الأعضاء في الاعتبار.
    3. De plus, nous avons estimé que ce serait aussi une bonne idée de procéder à un nouvel échange de vues avec le reste des États Membres. UN ٣ - وإلى جانب الاتصال بهذه اﻷغلبية، رأينا أيضا أن إجراء مزيد من تبادل اﻵراء مع بقية اﻷعضاء فكرة جيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus