"بقية الاقتصاد" - Traduction Arabe en Français

    • le reste de l'économie
        
    Il favorise la diversification économique et la création d'emplois en créant des liens avec le reste de l'économie. UN ويسهم القطاع في التنويع الاقتصادي وإيجاد فرص عمل من خلال ما يقيمه من روابط مع بقية الاقتصاد.
    Par ailleurs, des estimations cohérentes sont nécessaires pour décrire et analyser la situation et la dynamique du marché du travail et ses interactions avec le reste de l'économie. UN وهذه التقديرات المتسقة يمكن أن تيسر بدورها وصف وتحليل حالة ودينامية سوق العمل، وتفاعلها مع بقية الاقتصاد.
    Dans nombre de pays d'Afrique, en revanche, les dépenses publiques ont été bien supérieures aux recettes, ce qui a épongé l'épargne disponible dans le reste de l'économie. UN وعلى العكس من ذلك، فإنه في كثير من البلدان اﻷفريقية فاقت النفقات الحكومية اﻹيرادات الحكومية إلى حد بعيد مما تطلب القيام بالسحب من المدخرات من بقية الاقتصاد.
    La CCI considérait que son arbitrage contribuait à ouvrir les pays d'Europe centrale et orientale sur le reste de l'économie mondiale et à stabiliser les relations internationales dans cette partie du monde. UN وترى المحكمة أن تحكيمها يسهم في انفتاح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية نحو بقية الاقتصاد العالمي، وتثبيت العلاقات الدولية في هذا الجزء من العالم.
    Le secteur touristique peut constituer un puissant moteur de développement économique dans nombre de pays en développement car il est susceptible d’avoir de forts effets multiplicateurs et d’entraînement sur le reste de l’économie. UN ٩ - وباستطاعة قطاع السياحة أن يشكل قوة دفع رئيسية للتنمية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية بسبب مضاعفه الكامن الكبير وآثاره العرضية على بقية الاقتصاد.
    Parce qu'elles n'ont guère de lien avec le reste de l'économie et peu de réserves, il est difficile de dire combien de temps elles pourront survivre. UN ونظرا لمحدودية روابطهم مع بقية الاقتصاد وانخفاض معدل التراكم، ليس من الواضح قدر قوة الدفع التي يمكن لهذه المشاريع أن تبقي عليها.
    Parce qu'elles n'ont guère de lien avec le reste de l'économie et peu de réserves, il est difficile de dire combien de temps elles pourront survivre. UN ونظرا لمحدودية روابطهم مع بقية الاقتصاد وانخفاض معدل التراكم، ليس من الواضح قدر قوة الدفع التي يمكن لهذه المشاريع أن تبقي عليها.
    Ensuite, le taux global d'accumulation du capital a augmenté sous l'effet des liaisons amont et aval que ces secteurs privilégiés ont créées dans le reste de l'économie. UN وثانيا، ارتفع المعدل اﻹجمالي للتراكم الرأسمالي نتيجة ﻵثار الرابطة اﻷمامية والرابطة الخلفية التي أحدثتها هذه القطاعات المدﱠعمة على بقية الاقتصاد.
    En outre, dans l'étude il n'est pas tenu compte du fait que les restrictions visant la zone C pèsent lourdement sur le reste de l'économie palestinienne dans les zones A et B et à Gaza. UN وعلاوة على ذلك، لا يعتبر التقرير أن القيود المفروضة في المنطقة جيم تستتبع أيضاً قيوداً خطيرة يتعرض لها بقية الاقتصاد الفلسطيني في المنطقتين ألف وباء وفي غزة.
    Plus précisément, par description et analyse de la situation et de la dynamique du marché du travail et de ses interactions avec le reste de l'économie on entend les domaines suivants de description et d'analyse statistiques : UN 5 - وعلى نحو أكثر تحديدا، فإن عبارة " وصف وتحليل حالة ودينامية سوق العمل وتفاعلها مع بقية الاقتصاد " تشير إلى المجالات الرئيسية التالية للوصف والتحليل الإحصائيين:
    Les indices de production du secteur industriel sont un des principaux indicateurs économiques à court terme, en raison des effets sur le reste de l'économie que les fluctuations du niveau d'activité industrielle ont dans bien des pays. UN 7 - وتستخدم مؤشرات الإنتاج المتعلقة بالقطاع الصناعي كمؤشر اقتصادي رئيسي قصير الأجل بسبب الأثر الذي تخلفه التقلبات في مستوى النشاط الصناعي على بقية الاقتصاد في العديد من البلدان.
    La création d'emplois demeure limitée dans des pays où la reprise économique est impulsée en grande partie par les secteurs miniers à forte intensité en capitaux, avec quelques rares relations interindustrielles verticales avec le reste de l'économie. UN 27 - ولا يزال إيجاد فرص العمل محدودا في البلدان التي كانت قطاعاتها الاستخراجية الكثيفة رأس المال بمثابة القوة المحركة لانتعاشها الاقتصادي مع وجود عدد قليل من الصلات الإيجابية والسلبية مع بقية الاقتصاد.
    En outre, en cas de crise, les banques centrales doivent acheter des actifs non productifs des banques à leur valeur nominale, afin de restaurer complètement les bilans des banques, en échange d'une obligation de se soumettre à la surveillance du crédit. Étant donné qu'aucun argent neuf ne sera injecté dans le reste de l'économie, ce processus, entrepris par la Réserve fédérale américaine en 2008, ne va pas générer d'inflation. News-Commentary يجب على البنوك المركزيه في حالة وقوع ازمه ان تشتري الاصول غير الفعالة من البنوك بقيمتها الاسميه مما يعيد التوازن لميزانية البنوك بشكل كامل مقابل الالتزام بمراقبة الائتمان واذا اخذنا بعين الاعتبار انه لن تضخ اموال جديده في بقية الاقتصاد فإن هذه العملية- والتي اتخذها الاحتياطي الفيدرالي الامريكي سنة 2008- لن تؤدي الى حصول تضخم.
    Mais ils oublient de dire que tout bénéficiaire d'un énorme prêt de l'Etat à un taux d'intérêt proche de zéro peut gagner des milliards en prêtant à son tour cette somme à l'Etat. De même, ils évitent de mentionner le coût résultant pour le reste de l'économie - des pertes de production cumulées en Europe et aux USA qui dépassent 5000 milliards de dollars. News-Commentary ويتباهى المصرفيون بأنهم سددوا بالكامل أموال الإنقاذ الحكومية التي تلقوها عندما اندلعت الأزمة. ولكن يبدو أنهم لا يذكرون أبداً أن كل من حصل على قروض حكومية ضخمة بأسعار فائدة تقترب من الصفر كان بوسعه أن يجمع المليارات ببساطة بمجرد إقراض الحكومة نفس الأموال. ولا يذكرون التكاليف المفروضة على بقية الاقتصاد ــ الخسائر التراكمية في الناتج في أوروبا والولايات المتحدة والتي تجاوزت 5 تريليون دولار أميركي.
    Plus de 70 % des Africains gagnent leur vie grâce à des emplois vulnérables alors que les économies africaines continuent d'être largement tributaires de la production et de l'exportation de produits de base. Les investissements sont toujours concentrés sur les secteurs extractifs à forte intensité de capital, ayant peu de liens en amont et en aval avec le reste de l'économie. UN 48 - ويكسب أكثر من 70 في المائة من الأفارقة عيشهم من العمالة المعرضة للمؤثرات الخارجية باعتبار أن الاقتصادات الأفريقية لا تزال تعتمد بشدة على إنتاج وتصدير السلع الأوَّلية، كما أن الاستثمار ما زال مُركزاً في الصناعات الاستخراجية الكثيفة رأس المال التي لا تربطها سوى صلات أمامية وخلفية محدودة مع بقية الاقتصاد.
    28. De nombreuses recherches ultérieures confirment que les exportations d'un pays influent sur ses perspectives de croissance à long terme, les pays performants recourant à des politiques commerciales et industrielles stratégiques pour pénétrer des secteurs de biens négociables à forte intensité de compétence et de technologie et permettant de générer des retombées, technologiques ou autres, pour le reste de l'économie et les pays voisins. UN 28- وهناك قدر كبير من البحوث المتلاحقة التي تؤكد أن ما يصدره بلد من البلدان أمر هام لآفاق النمو على المدى الطويل، حيث تستخدم البلدان الناجحة السياسات الاستراتيجية للتجارة والصناعة من أجل الانتقال إلى قطاعات السلع القابلة للتداول ذات الكثافة العالية في استخدام التكنولوجيا والمهارات والتي لها القدرة على أن تحدث آثاراً تكنولوجية وغيرها من الآثار غير المباشرة في بقية الاقتصاد وفي البلدان المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus