"بقية الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • les autres États membres
        
    • des autres États Membres
        
    • d'autres États Membres
        
    • le reste des États Membres
        
    • États Membres restants
        
    • aux autres États Membres
        
    • tous les autres membres d
        
    • État Membre
        
    • reste des États Membres de
        
    Cela constitue une déficience majeure à laquelle les autres États membres ont été incapables de remédier. UN وكان هذا خللا كبيرا لم تتمكن بقية الدول الأعضاء من تصحيحه.
    Ma délégation encourage les autres États membres à s'associer à l'appel en faveur de la tenue des engagements relatifs au financement de la lutte contre les changements climatiques. UN ويشجع وفدي بقية الدول الأعضاء على الانضمام إلى الدعوة من أجل التنفيذ الكامل لتمويل برنامج المناخ.
    Je terminerai en disant que la Roumanie est toujours disposée à œuvrer en coopération étroite avec les autres États membres pour réaliser une réforme importante de notre Organisation. UN ختاما، ستظل رومانيا ملتزمة بالعمل على نحو وثيق مع بقية الدول الأعضاء لتحقيق إصلاح شامل لمنظمتنا.
    Nous comptons sur l'appui des autres États Membres en la matière. UN ونعول على مساندة بقية الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    Mon pays est également disposé à appuyer l'achèvement rapide des travaux de l'Agence concernant l'élaboration de garanties intégrées, en coopération étroite avec le Groupe consultatif permanent sur l'application des garanties et avec d'autres États Membres. UN وبلدي مستعد كذلك لدعم الاستكمال المبكر لأعمال الوكالة بشأن تطوير ضمانات موحدة بالتعاون الوثيق مع الفريق الاستشاري الدائم المعني بتنفيذ الضمانات ومع بقية الدول الأعضاء.
    Le montant dû par le reste des États Membres représentait 14 % du total. UN وتدين بقية الدول الأعضاء بنسبة 14 في المائة.
    Malgré cette augmentation, le montant des contributions au titre du budget ordinaire non acquittées par les États Membres restants était élevé. UN ومع ذلك، فإن قدرا كبيرا من الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية مركز إلى حد بعيد لدى بقية الدول الأعضاء.
    On notera en outre que les autres États membres envisagent la création d'un système de ce genre. UN ويمكن أيضاً ملاحظة أن بقية الدول الأعضاء تعتزم إنشاء هيئات قضائية من هذا النوع.
    Nous espérons que les autres États membres du Conseil envisageront de le faire aussi. UN ونأمل أن تنظر بقية الدول الأعضاء في الإقتداء بهم.
    b) La façon de répartir sur les autres États membres les quotes-parts des États qui ne sont pas en mesure de régler leurs contributions statutaires pour des raisons que le Conseil ministériel de la Ligue aura jugées acceptables; UN توزيع أنصبة الدول التي تعجز عن سداد مساهماتها لأسباب يقبلها مجلس الجامعة على المستوى الوزاري على بقية الدول الأعضاء.
    Le Secrétaire général engage instamment les autres États membres à suivre l'exemple de ces États. UN وحث بقية الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    Plus les débats internes entre les membres du Conseil se multiplient, plus la possibilité d'interaction régulière et approfondie avec les autres États membres est limitée. UN وكلما طغت المداولات الداخلية على أعضاء مجلس الأمن، قل احتمال التفاعل المنتظم والموضوعي مع بقية الدول الأعضاء.
    Si les mesures pratiques sont très importantes, c'est bien entendu les mesures de la deuxième catégorie qui ont une incidence déterminante sur les relations du Conseil avec les autres États membres. UN وفي حين تتسم التدابير من النوع الأول بأهمية بالغة، فإن التدابير الأخيرة بالطبع هي التي تحدث فرقا حقيقيا في تشكيل علاقة المجلس مع بقية الدول الأعضاء.
    Répartition entre les autres États membres des quotes-parts des États membres qui ne sont pas en mesure de régler leurs contributions UN توزيع أنصبة الدول الأعضاء التي تعجز عن سداد مساهماتها على بقية الدول الأعضاء:
    La ventilation des contributions non acquittées fait apparaître qu'un État Membre est à lui seul responsable de 85 % de l'arriéré, les autres États membres étant responsable des 15 % restants. UN وأضافت قائلة إن توزيع الأنصبة المقررة غير المسددة يبين أن دولة عضوا واحدة تستأثر بنسبة 85 في المائة من المجموع في حين تمثل بقية الدول الأعضاء نسبة 15 في المائة.
    Comme les autres États membres de l'Union européenne, la Suède est favorable à la création d'un organe subsidiaire à la Conférence du désarmement chargé de traiter des questions de l'espace. UN إن السويد شأنها شأن بقية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تؤيد إنشاء هيئة فرعية تابعة لمؤتمر نزع السلاح لتناول موضوع الفضاء الخارجي.
    Il était convaincu que l'ONG avait des préjugés à l'égard des Arabes et des musulmans, et que sa principale activité était de protéger un État Membre de l'Organisation des Nations Unies, en l'occurrence Israël, contre la prétendue discrimination dont il serait victime de la part des autres États Membres. UN وأعرب عن اقتناعه بأن المنظمة معادية للعرب والمسلمين وأن نشاطها الرئيسي يتمثل في الدفاع عن دولة عضو واحدة، وهي إسرائيل، ضد تمييز مزعوم تمارسه بقية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Nous avons, avec un groupe nombreux d'autres États Membres - dont le nombre augmente à chaque minute - présenté le projet de résolution A/61/L.6. UN وقمنا، مع مجموعة كبيرة من بقية الدول الأعضاء - التي تتزايد أعدادها دقيقة بعد دقيقة - قدمنا مشروع القرار A/61/L.6.
    Ils prient également le reste des États Membres de prendre part activement aux sessions du Comité. UN وحث الوزراء أيضا بقية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المشاركة بنشاط في دورات اللجنة.
    :: Que les États Membres restants s'engagent à payer leurs contributions concernant la première dotation de 2 000 000 de dollars des États-Unis et que tous les États Membres s'engagent à payer leurs contributions concernant la dotation supplémentaire de 1 000 000 de dollars des États-Unis. UN :: التزام بقية الدول الأعضاء بتسديد مساهماتها في الاعتماد الأولي المقرر لبعثة العراق ومقداره 2 مليون دولار وأيضا التزام الدول الأعضاء بتسديد مساهماتها في الاعتماد الإضافي ومقداره مليون دولار.
    Elle y apporte son plein soutien et lance un appel aux autres États Membres à aller dans le même sens. UN ونؤيد مشروع القرار تأييداً كاملاً وندعو بقية الدول الأعضاء إلى أن تحذو نفس الحذو.
    D'ores et déjà, 132 pays membres se sont connectés à I-24/7 et des efforts sont déployés pour connecter tous les autres membres d'Interpol. Le dernier pays en date à se connecter est Trinité-et-Tobago. UN وقد تم ربط 132 دولة عضو في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بنظام I-24/7 ولا زالت الجهود متواصلة لربط بقية الدول الأعضاء في منظمة الإنتربول بهذا النظام، والدول الأخيرة التي سيتم ربطها بالنظام هي إن بي سي ترينداد وتوباغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus