le reste de la population habite dans de petites agglomérations villageoises ou des maisons isolées. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
le reste de la population habite dans de petites agglomérations villageoises ou des maisons isolées. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
le reste de la population habite dans de petites agglomérations villageoises ou des maisons isolées. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
Entre 10 et 15 % des personnes vivant à Oslo ont des origines culturelles et ethniques différentes de celles du reste de la population. | UN | ولدى ما يتراوح بين ٠١ و ٥١ في المائة من جميع اﻷشخاص الذين يعيشون في أوسلو خلفيات ثقافية وإثنية تختلف عن بقية السكان. |
Aucun traitement spécial se fondant sur des considérations d'appartenance ethnique n'est réservé à une catégorie au détriment du reste de la population. | UN | ولا تكرّس أية معالجة خاصة على أساس اعتبارات الانتماء الإثني لأية فئة من الفئات على حساب بقية السكان. |
Des mesures préventives prises parmi les toxicomanes diminuent les possibilités d'infection ultérieure pour le reste de la population. | UN | والعمل الوقائي الناجح بين متعاطي المخدرات يقلل أيضا من الإصابات التي يتعرض لها بقية السكان ويؤخرها. |
Le rapport conclut aussi que les femmes de minorités ethniques font davantage appel à tous les services médicaux que le reste de la population. | UN | ويخلص التقرير أيضا إلى أن النساء من الأقليات العرقية يستفدن من جميع المرافق الطبية تقريبا أكثر من بقية السكان. |
le reste de la population n'a pas d'assurance médicale. | UN | أما بقية السكان فلا يتمتعون بأي تأمين صحي. |
le reste de la population se partage en une quarantaine d'autres ethnies. | UN | وأكثر من 40 فئة إثنية أخرى تشكل مجتمعة بقية السكان. |
À cet égard et dans toute la mesure du possible, la fourniture de services de protection intégrale doit se faire dans les mêmes conditions que pour le reste de la population. | UN | ولذا وبقدر الإمكان، فإن خدمات الرعاية المتكاملة يجب أن تقدم بنفس الشروط التي يحصل بها بقية السكان على هذه الخدمات. |
le reste de la population se cacherait dans la brousse aux alentours. | UN | وورد أن بقية السكان مختبئون في الأدغال المحيطة. |
Ces dernières devraient avoir les mêmes droits et les mêmes perspectives que le reste de la population. | UN | ويجب أن تتمتع هذه الشعوب بنفس الحقوق والفرص التي يتمتع بها بقية السكان. |
Elle a demandé un congé et se bat maintenant pour elle et pour le reste de la population autochtone. | UN | فتقدمت بطلب للحصول على ترخيص وهي اﻵن في معركة من أجل ذلك ومن أجل بقية السكان اﻷصليين. |
Les immigrants, hommes ou femmes, étaient plus fréquemment victimes du chômage que le reste de la population. | UN | والمهاجرون من الرجال والنساء، على السواء، يواجهون البطالة أكثر مما يواجهها بقية السكان. |
Toutefois, faute de mesures positives, les immigrants risquent, à bien des égards, de se trouver dans une situation plus vulnérable que le reste de la population. | UN | وبغير تدابير إيجابية، سيتعرض المهاجرون للتأثر في نواحٍ كثيرة بقدر يفوق تأثر بقية السكان. |
Le Comité demande si les droits des diverses minorités de la Croatie sont garantis sur la même base que ceux du reste de la population. | UN | كذلك تودّ اللجنة أن تعرف ما إذا كانت حقوق مختلف أقليات كرواتيا تضمن على نفس الأساس الذي تضمن به حقوق بقية السكان. |
Elle demande aussi comment se situent les taux de dépistage du cancer des migrantes et des Tziganes par rapport à ceux du reste de la population féminine. | UN | كما سألت كيف تبدو معدلات تلك الاختبارات للمهاجرات والنساء من طائفة الروما بالمقارنة بمعدلات بقية السكان من الإناث. |
Or, si celle-ci est seule à en bénéficier, l'appui du reste de la population à ces programmes risque de fléchir. | UN | غير أنه إذا لم يستفد منها إلا الفقراء فيحتمل أن يضعف دعم بقية السكان لها أو تضعف مخططات العمالة المكلفة. |
Or, si celle-ci est seule à en bénéficier, l'appui du reste de la population à ces programmes risque de fléchir. | UN | غير أنه إذا لم يستفد منها إلا الفقراء فيحتمل أن يضعف دعم بقية السكان لها أو تضعف مخططات العمالة المكلفة. |
Groupe dont la situation sanitaire est considérablement inférieure à celle de la majorité de la population | UN | الشرائح السكانية التي تعدّ حالتها أسوأ بكثير من بقية السكان |
Les 20 % restants de la population vivent sur 80 % des terres, lesquelles sont arides et semiarides. | UN | ويعيش بقية السكان الذين تبلغ نسبتهم 20 في المائة على نحو 80 في المائة من الأراضي، وهي أراض قاحلة إلى شبه قاحلة. |