Notre délégation est prête à travailler avec d'autres délégations pour trouver des solutions à tous problèmes et difficultés qui pourraient se présenter dans le processus d'application de la résolution. | UN | ووفد بلادي على استعداد للعمل مع بقية الوفود من أجل إيجاد حلول ﻷية مشاكل أو صعوبات قد تنشأ في سياق تنفيذ القرار. |
Une fois encore, je me fais l'écho de toutes les autres délégations pour saluer le retour parmi nous de la République d'Afrique du Sud libre. | UN | مرة أخرى، أضم صوتي إلى بقية الوفود في الترحيب من جديد فيما بيننا بجمهورية جنوب افريقيا الحرة. |
Coauteur du projet de résolution, la délégation russe invite les autres délégations à le soutenir, car son adoption répondrait aux intérêts de tous. | UN | وأوضح أن الوفد الروسي، بوصفه مشاركا في تقديم مشروع القرار، يدعو بقية الوفود الى تأييده إذ أن ذلك يخدم مصلحة الجميع. |
Je remercie les délégations qui ont accepté mon invitation. Je suis heureux des entretiens que j'ai eus et j'attends avec impatience de recevoir les autres délégations. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للوفود التي قبلت دعوتي، وعن ارتياحي للمحادثات التي أجريتها، وأتطلع إلى استقبال بقية الوفود. |
Nous exhortons les autres délégations à faire de même. | UN | ونناشد بقية الوفود أن تحذو حذونا في ذلك. |
Sa délégation continuera de collaborer étroitement avec les autres délégations pour achever l'examen des points confiés à la Commission. | UN | وزادت على ذلك قولها إن وفد بلدها سيواصل التعاون الوثيق مع بقية الوفود من أجل إنجاز العمل المحال إلى اللجنة. |
La délégation chinoise est disposée à travailler, avec vous et les autres délégations, à faire de cette session extraordinaire un succès total. | UN | وسيعمل الوفد الصيني معكم ومع بقية الوفود ﻹنجاح هذه الدورة نجاحا كاملا. |
La participation des femmes à d'autres délégations d'experts chargés de négociations par les différents ministères est difficile à évaluer. | UN | أما بقية الوفود التي تتشكل من قِبَل الوزير المعنيّ، فليس ثمة مجال لإحصاء مشاركة المرأة فيها كمفاوضة صاحبة اختصاص. |
En tout état de cause, il s'agit là d'une question importante sur laquelle il serait souhaitable que les autres délégations fassent connaître leur opinion. | UN | وعلى كل حال، فهي تعتبر أن هذه المسألة مهمة وتستحق أن تعرب بقية الوفود عن رأيها بشأنها. |
Cela est très important car notre délégation et d'autres délégations doivent savoir avec qui il leur faudra chercher à négocier et à s'entendre sur une question donnée. | UN | وهذا أمر هام للغاية، حيث أننا سنحتاج مع بقية الوفود إلى معرفة من الذي سنتفاوض معه مــن أجل التوصل إلى اتفاق بشأن أية مسألة بعينها. |
Malheureusement, d'autres délégations ne se sont pas montrées aussi souples ou résolues à négocier. | UN | وأعرب عن الأسف لعدم إبداء بقية الوفود لنفس الدرجة من المرونة أو الاستعداد للتفاوض. |
Les autres délégations estimaient toutes qu'il y avait place pour une forme quelconque de supervision multilatérale du processus, mais chacune d'elles a exprimé des réserves liées à ses propres priorités et à son point de vue concernant les conditions préalables nécessaires à la reconstruction. | UN | ووافقت بقية الوفود على رأي مفاده أن هناك دور يقوم به الاشراف المتعدد اﻷطراف، بشكل ما، على العملية المذكورة، بينما أعرب كل وفد عن تحفظات فيما يتصل بأولوياته وآرائه والشروط المسبقة ﻹعادة التعمير. |
J'ai demandé la parole pour m'associer aux autres délégations et remercier l'Australie de nous avoir présenté aujourd'hui son modèle de traité. | UN | لقد طلبت الكلمة ﻷضم صوتي إلى بقية الوفود في إسداء الشكر ﻷستراليا على تقديمها اليوم نصها النموذجي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Elle se joint aux autres délégations pour réclamer un moratoire sur la peine de mort en vue de son abolition et conjure le Gouvernement de faire savoir aux familles de ceux qui ont été exécutés ce qu'il est advenu de leurs dépouilles. | UN | وأضافت قائلة إنها تضم صوتها إلى بقية الوفود في الدعوة إلى وقف العمل بعقوبة الإعدام من أجل إلغائها، وطلبت إلى الحكومة أن تُعلم أسر الأشخاص الذين أعدموا بوفاتهم وبأماكن دفن رفاتهم. |
Il est regrettable que nous ayons à répondre à ce que le représentant de la République populaire démocratique de Corée a dit alors que toutes les autres délégations sont sérieusement engagées dans le débat du sujet d'aujourd'hui. | UN | يؤسفنا أن نضطر للرد على ما ذكره ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما بقية الوفود منهمكة بجدية في المناقشة بشأن موضوع اليوم. |
L'Union européenne s'associe aux autres délégations pour féliciter vivement M. Kofi Anna de son dévouement sans faille au bien commun de l'humanité pendant son mandat de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يشارك بقية الوفود في الإعراب عن تقديرنا العميق للسيد كوفي عنان على تفانيه غير المحدود لخير البشرية عموما خلال فترة توليه منصب الأمين العام للأمم المتحدة. |
Ma délégation parrainera avec d'autres délégations les projets de résolution qui répondront à nos attentes. | UN | إن وفد بلادي سيدلي ببيانات أثناء مناقشات البنود كما سيعمل على تقديم مشاريع قرارات مع بقية الوفود وبما تعكس رغبتنا الأكيدة أن تكون هذه القرارات على مستوى التحديات والتطلعات. |
M. Özüergin (Turquie) dit qu’il a voté pour le projet de résolution; il partage les préoccupations des autres délégations car il estime que la question du développement mérite d’être abordée de façon consensuelle. | UN | ١٤ - السيد أوزورجين )تركيا(: قال إنه صوت تأييدا لمشروع القرار، وأنه يشاطر بقية الوفود قلقها إذ أنه يرى أن مسألة التنمية ينبغي معالجتها بتوافق اﻵراء. |
La délégation iraquienne, comme d'autres délégations, avait donné son avis et nourrissait l'espoir sincère qu'après ces efforts longs et ardus nous obtiendrions un texte qui répondrait à l'attente de la communauté internationale, rassurerait les Etats et constituerait un instrument interdisant réellement tous les essais nucléaires. Nous aurions ainsi franchi un pas sérieux et concret dans la voie du désarmement nucléaire complet. | UN | لقد كان وفد بلادي، شأنه شأن بقية الوفود التي عبرت عن رأيها، يأمل بكل اخلاص أن نحصل، بعد هذا الجهد الكبير والمضني، على نص يلبي تطلعات المجتمع الدولي ويطمئن قلق الدول ويكون وثيقة تحظر كافة التجارب النووية اﻷخرى، وأن يكون خطوة جدية وملموسة للنزع الشامل للسلاح النووي، إلا أن واقع |
La Présidente (parle en anglais) : Je vais maintenant donner la parole aux autres délégations qui souhaitent faire des déclarations sur le mécanisme de désarmement. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن إلى بقية الوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات عن موضوع آلية نزع السلاح. |