"بقية بلدان العالم" - Traduction Arabe en Français

    • le reste du monde
        
    • du reste du monde
        
    • les autres pays
        
    • au reste du monde
        
    • reste du monde et
        
    le reste du monde a représenté 37 % de l'ensemble des contrats. UN وبلغ نصيب بقية بلدان العالم 37 في المائة من مجموع العقود.
    Le commerce Sud-Sud offrait aussi de nouvelles possibilités d'accroître les échanges aussi bien entre pays en développement qu'entre ces pays et le reste du monde. UN كما تتيح التجارة فيما بين بلدان الجنوب فرصة جديدة لزيادة التجارة بين البلدان النامية ومع بقية بلدان العالم.
    Hormis quelques pays de la CEI, les économies en transition peuvent être désormais considérées comme des économies ouvertes, en mesure de tirer parti du développement de leurs échanges commerciaux avec le reste du monde. UN وباستثناء بضعة بلدان برابطة الدول المستقلة، فإن البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية يمكن اعتبارها ذات اقتصادات مفتوحة يمكنها الاستفادة من اتساع تجارتها مع بقية بلدان العالم.
    Les efforts que la Chine a déployés pour parvenir à promouvoir les droits de l'homme ont impressionné le reste du monde. UN وذكرت أن الصين نجحت في تعزيز حقوق الإنسان بطريقة نالت إعجاب بقية بلدان العالم.
    Le même message vaut pour une grande partie du reste du monde. UN وهذه الرسالة صحيحة بالنسبة لكثير من بقية بلدان العالم.
    Une fois qu'ils l'auront fait, le reste du monde ira de l'avant, car il est crucial que tous les pays fassent un effort pour réduire leurs émissions. UN وحالما يتم ذلك، سنرى أن بقية بلدان العالم ستمضي قدما، لأنه من الأساسي أن تبذل جميع البلدان جهدا لخفض انبعاثاتها.
    Les changements apportés par les pays membres de l’OCDE dans ces secteurs clefs peuvent manifestement influer sur la structure de la demande de services de transport dans le reste du monde. UN وفي هذه المجالات الرئيسية، يمكن للتغييرات التي تحدث في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تؤثر على نحو واضح في نمط الطلب على خدمات النقل في بقية بلدان العالم.
    En 1997, le reste du monde avait obtenu 40,2 % des contrats, soit presque l'équivalent de la part des huit pays développés. UN وفي عام 1997، حصلت بقية بلدان العالم على 40.2 في المائة من مجموع العقود أي ما يعادل تقريبا نصيب البلدان المتقدمة الثمانية.
    Si les pays de l'Asie de l'Est font de leur mieux pour surmonter leurs problèmes, chacun à leur manière, et pour améliorer le sort de leur population, il est important aussi que les leçons à tirer de l'expérience de l'Asie de l'Est soient bien apprises par le reste du monde en développement. UN وبينما تبذل البلدان في شرق آسيا أقصى جهدها للتغلب على مشاكلها بطرقها الخاصة والتخفيف من محنة شعوبها، فإن من اﻷهمية بمكان أن تتعلم بقية بلدان العالم النامي من تلك الدروس.
    Les dépenses consacrées chaque année à l'éducation par l'Ouzbékistan représentent 10 à 12 % de son produit intérieur brut, tandis que ce chiffre est en moyenne de 3 à 5 % dans le reste du monde. UN وتستأثر النفقات السنوية على التعليم في أوزبكستان بـ 10 إلى 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، بينما تتراوح تلك المعدلات بين 3 و 5 في المائة في بقية بلدان العالم.
    Les exportations des pays développés à destination du Sud ont augmenté de 70 % au cours de la décennie ayant pris fin en 2005, globalement au même rythme que leurs exportations vers le reste du monde. UN وزادت الصادرات من البلدان المتقدمة إلى بلدان الجنوب بنسبة 70 في المائة خلال العقد المنتهي في عام 2005، وكانت الزيادة بوتيرة مماثلة إلى حد كبير لوتيرة زيادة صادراتها إلى بقية بلدان العالم.
    La politique d'embargo contre Cuba est extrêmement agressive et déterminée lorsqu'il s'agit de décourager et d'empêcher les investissements étrangers ou tout autre type de liens commerciaux et financiers que Cuba établit avec le reste du monde. UN إن الحصار المفروض على كوبا سياسة مبيتة بالغة العدوانية ترمي إلى عرقلة الاستثمار الخارجي أو أي نوع آخر من أنواع الصلات التجارية أو المالية التي يقيمها البلد مع بقية بلدان العالم.
    Le commerce international continue de bénéficier d'abord aux pays industrialisés les plus avancés, le reste du monde représentant un pourcentage insignifiant du volume total des échanges. UN وما برحت التجارة الدولية تفيد أكثر البلدان الصناعية تقدما بينما تشكل بقية بلدان العالم نسبة مئوية لا يعتد بها من المجموع.
    Les échanges avec le reste du monde ont souffert du blocage des lignes de crédit et des perturbations ainsi que de l'arrêt des activités portuaires. UN 47 - تأثرت التجارة مع بقية بلدان العالم بشكل سلبي نتيجة لتجميد خطوط الائتمان واضطراب وقطع التسهيلات في الموانئ.
    Comme dans le commerce des produits audiovisuels, les aspects culturel, économique, social et politique sont inextricablement liés, le reste du monde s'est senti menacé par ce succès et par les répercussions que les exportations de biens culturels pouvaient avoir sur leurs sociétés. UN ونظراً إلى شدة ترابط الجوانب الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية في تجارة المنتجات السمعية البصرية، فقد شعرت بقية بلدان العالم بأن هذا النجاح وما يمكن أن يشكله تصدير الثقافة من أثر على مجتمعاتها يمثلان تحدياً لها.
    Les PMA doivent promouvoir la transformation structurelle et renforcer leurs capacités productives pour pouvoir commencer à rattraper le reste du monde et réduire la pauvreté de façon notable. UN ويجب على أقل البلدان نمواً أن تعزز التحول الهيكلي وأن تبني قدراتها الإنتاجية للشروع في تحقيق نمو مستديم واللحاق بركب بقية بلدان العالم والحد من الفقر بقدرٍ كبيرٍ.
    En termes de renforcement des capacités, de prévisibilité et de réduction des coûts, le reste du monde tirerait toutefois grandement parti de plus d'unification du droit international des contrats et de la suppression des lacunes non comblées par la CVIM. UN أما من حيث بناء القدرات والقدرة على التنبؤ وتوفير التكاليف، فإن بقية بلدان العالم ستستفيد كثيرا من زيادة توحيد قانون العقود الدولية وسد الثغرات في اتفاقية البيع.
    Si l'UE et les États-Unis tenaient ces deux engagements, le reste du monde pourrait suivre les négociations du TTIP avec espoir plutôt qu'avec inquiétude. News-Commentary إذا تعهد الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بالالتزام بهاتين الخطوتين، فإن بقية بلدان العالم قد تتابع مفاوضات شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي بقدر كبير من الأمل وليس الخوف.
    Nous soutenons l'intégration volontaire des membres de la CEI. Elle ne doit en aucune manière être isolée du reste du monde. UN ونؤيد الاندماج الطوعي وتـوحيد أعضاء الكمنــولث ونرى عدم انعزالها عن بقية بلدان العالم.
    Pour trouver les ressources énormes qu'appellent l'opération de sauvetage des banques en difficulté, il va falloir lever l'épargne du reste du monde. UN ولإيجاد الموارد الهائلة المطلوبة لإنقاذ المصارف المتهاوية سيتعين علينا تعبئة المدخرات من بقية بلدان العالم.
    Plus de personnes sont exécutées chaque année en Chine que dans tous les autres pays du monde réunis. UN ويعدم في الصين كل عام عدد يزيد عمن يعدمون في بقية بلدان العالم معا.
    Tout cela exige une stratégie de rattrapage qui implique une intégration accrue dans l’UE et une plus grande ouverture au reste du monde. UN وهذا يتطلب وضع استراتيجية لاستعادة النمو بحيث تكون تلك الاستراتيجية منطوية على الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي وزيادة التفاعل مع بقية بلدان العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus