"بقيمة هذه" - Traduction Arabe en Français

    • valeur de ces
        
    • 'utilité de tels
        
    • valeur de ce
        
    • la valeur de cette
        
    • l'intérêt de ces
        
    • utilité d'une telle
        
    Reconnaissant la valeur de ces programmes, un certain nombre d'experts ont recommandé qu'à l'avenir, ils soient intensifiés et offerts à un plus grand nombre de pays. UN واعترافاً بقيمة هذه البرامج، أوصى عدد من الخبراء بتوفيرها على نطاق أوسع ولمجموعة أكبر من البلدان في المستقبل.
    i) de verser la valeur de ces produits et biens, ou les fonds provenant de leur vente ou une partie substantielle de la valeur desdits produits et biens, à des organismes intergouvernementaux spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée; UN `١` التبرع بقيمة هذه المتحصلات واﻷموال، أو بالمبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال، أو بجزء كبير منها للهيئات الدولية الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة؛
    Des contributions en nature ont été reçues des trois gouvernements mentionnés dans la section A de l'annexe VII. La valeur de ces contributions volontaires n'a pas encore été indiquée au Secrétariat. UN ووردت تبرعات عينية من ثلاث حكومات مذكورة في الجزء ألف من المرفق السابع. وحتى اﻵن لم تحط اﻷمانة العامة علما بقيمة هذه التبرعات.
    Tout en reconnaissant l'utilité de tels plans, le groupe de travail a estimé que la question devait faire l'objet d'un examen plus approfondi; UN ولئن أقر بقيمة هذه التعهدات، فإن الرأي استقر على أن المسألة تحتاج إلى المزيد من المناقشة والتفكير؛
    i) De verser la valeur de ce produit et de ces biens, ou les fonds provenant de leur vente ou une partie substantielle de la valeur desdits produit et biens, à des organismes intergouvernementaux spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée; UN `١` التبرع بقيمة هذه العائدات والممتلكات ، أو بالمبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال ، أو بجزء كبير منها للهيئات الدولية الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ؛
    La prise de conscience accrue de la valeur de cette forme de coopération en facilitait une plus large application. UN ومما يسهل تطبيقها على نطاق أوسع الوعي المتزايد بقيمة هذه الطريقة.
    La résolution dont l'Assemblée est saisie reconnaît l'intérêt de ces échanges et propose d'associer plus systématiquement l'UIP aux travaux de l'ONU. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية يقر بقيمة هذه التبادلات ويقترح زيادة المنهجية في العمل مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    Le Fonds reconnaissait l'utilité d'une telle démarche tant pour tirer parti du précieux savoir-faire dont disposaient les pays que pour favoriser le renforcement des capacités nationales. UN ويعترف الصندوق بقيمة هذه الخطوة، سواء من حيث الاستفادة من الخبرات القيﱢمة الموجودة لدى البلدان التي تُنفﱠذ فيها البرامج، أو من حيث الزخم الذي تعطيه هذه الخطوة لعملية بناء القدرة الوطنية.
    m) Se félicite de la présentation régulière d'actualisations des mouvements de rapatriement librement consenti et souligne la valeur de ces rapports; UN )م( ترحب بانتظام تقديم التقارير المستوفاة عن حركات العودة الطوعية للوطن وتنوه بقيمة هذه التقارير؛
    m) Se félicite de la présentation régulière d'actualisations des mouvements de rapatriement librement consenti et souligne la valeur de ces rapports; UN )م( ترحب بانتظام تقديم التقارير المستوفاة عن حركات العودة الطوعية للوطن وتنوه بقيمة هذه التقارير؛
    La KPC a déduit du montant réclamé la valeur de ces adjonctions aux stocks de Mina Abdulla (US$ 2 509 000). UN وتخفـض شركـة البتـرول الكويتية المطالبة بقيمة هذه الكميات التي أضيفت إلى المخزونات في ميناء عبدالله (000 509 2 دولار).
    La KPC a déduit du montant réclamé la valeur de ces adjonctions aux stocks de Mina Abdulla (US$ 2 509 000). UN وتخفـض شركـة البتـرول الكويتية المطالبة بقيمة هذه الكميات التي أضيفت إلى المخزونات في ميناء عبدالله (000 509 2 دولار).
    En tant que pays en développement, la Jamaïque, comme ses homologues africains, reconnaît la valeur de ces initiatives et la valeur de la coopération Sud-Sud en tant qu'instrument de progrès dans des domaines critiques comme le transfert de technologie, l'information, les coentreprises, le commerce et l'investissement, l'éducation et l'élimination de la pauvreté. UN وتسلم جامايكا، بوصفها بلدا ناميا، مثل نظيراتها اﻷفريقية، بقيمة هذه المبادرات وقيمة التعاون بين بلدان الجنــوب كأداة للتقدم في المجــالات الهامــة، مثل نقل التكنولوجيا والتدريب والمشروعات المشتركة والتجارة والاستثمار والتعليم والقضاء على الفقر.
    La reconnaissance de la valeur de ces services permettra d'encourager le partage, dans des conditions d'égalité, des responsabilités entre les hommes et les femmes dans le cadre de la famille. UN ولا بد من الاعتراف بقيمة هذه الخدمات للتشجيع على تقاسم الرجل والمرأة للمسؤوليات بالتساوي في إطار المنزل().
    S'agissant d'encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes existantes, les orateurs ont reconnu la valeur de ces initiatives et noté l'importance de coordonner les efforts afin d'utiliser au mieux les compétences et les ressources. UN وبخصوص تشجيع التعاون بين المبادرات القائمة ذات الصلة، الثنائية منها والمتعددة الأطراف، سلّم المتكلمون بقيمة هذه المبادرات ولاحظوا أهمية تنسيق الجهود من أجل الاستفادة القصوى من الخبرة الفنية ومن الموارد.
    Les chefs d'État et de gouvernements de l'hémisphère américain, réunis en avril 2001, à Québec ont convenu de publier une déclaration sur la connectivité qui reconnaît la valeur de ces instruments pour renforcer la démocratie et le progrès de nos peuples. UN ولقد أصدر رؤساء الدول أو الحكومات في نصف الكرة الأمريكي الذين اجتمعوا في كيبيك، كندا، في نيسان/أبريل 2001، إعلانا بشأن الربط أقروا فيه بقيمة هذه الأداة في تعزيز الديمقراطية وتقدم الشعوب.
    Tout en reconnaissant l'utilité de tels plans, le groupe de travail a estimé que la question devait faire l'objet d'un examen plus approfondi; UN ولئن أقر بقيمة هذه التعهدات، فإن الرأي استقر على أن المسألة تحتاج إلى المزيد من المناقشة والتفكير؛
    65. L'utilité de tels programmes, surtout s'ils sont correctement financés, soutenus, suivis et évalués, est largement reconnue. UN 65- ويعترف بقيمة هذه البرامج على نطاق واسع، وبصفة خاصة إذا كان يجري تمويلها وتحقيق استدامتها ورصدها وتقييمها على نحو ملائم.
    i) De verser la valeur de ce produit et de ces biens, ou les fonds provenant de leur vente ou une partie substantielle de la valeur desdits produit et biens, à des organismes intergouvernementaux spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée; UN `١` التبرع بقيمة هذه المتحصلات واﻷموال ، أو بالمبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال ، أو بجزء كبير منها للهيئات الدولية الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ؛
    la valeur de cette contribution a été soulignée dans une évaluation indépendante conduite par le Department for International Development (DFID) du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وتم التنويه بقيمة هذه المساهمة في تقييم مستقل أجرته إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Le secrétariat appréciait hautement les débats qui avaient lieu au Groupe de travail avec les États membres et ces derniers, à New York comme à Genève, avaient reconnu l'intérêt de ces exercices qu'ils avaient qualifiés d'exemples de < < meilleure méthode > > . UN وأوضح أن الأمانة تُثمِّن عالياً المناقشات التي تُجرى مع الدول الأعضاء في الفرقة العاملة، وأن الدول الأعضاء في نيويورك وفي جنيف على السواء قد اعترفت بقيمة هذه العمليات واعتبرتها أمثلة على " أفضل الممارسات " .
    Le Fonds reconnaissait l'utilité d'une telle démarche tant pour tirer parti du précieux savoir-faire dont disposaient les pays que pour favoriser le renforcement des capacités nationales. UN ويعترف الصندوق بقيمة هذه الخطوة، سواء من حيث الاستفادة من الخبرات القيﱢمة الموجودة لدى البلدان التي تُنفﱠذ فيها البرامج، أو من حيث الزخم الذي تعطيه هذه الخطوة لعملية بناء القدرة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus