"بكافة أشكاله" - Traduction Arabe en Français

    • sous toutes ses formes
        
    • toutes les formes
        
    • toute forme
        
    • sous toutes leurs formes
        
    Nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et nous sommes déterminés à unir nos efforts pour l'éliminer. UN ونحن ندين اﻹرهاب بكافة أشكاله ومظاهره، كما أننا مصممون تصميما راسخا على توحيد الجهود من أجل القضاء عليه.
    La distribution de milliers de posters dans les écoles, présentant des dessins humoristiques (caricatures) contre la violence sous toutes ses formes. UN تم توزيع الآلاف من البوسترات على المدارس التي تعرض صوراً كاريكاتورية ضد العنف بكافة أشكاله.
    Enfin, le Nigéria condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et réaffirme qu'il est résolu à éliminer cette menace. UN وأخيراً، فإن نيجيريا تدين الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره وتكرر عزمها على إزالة هذا الخطر.
    Un projet de plan national de lutte contre toutes les formes de violence a été élaboré. UN وتم إعداد دراسة متكاملة عنها، كما تم إعداد مسودة خطة وطنية لمناهضة العنف بكافة أشكاله.
    Elle interdit toute forme de discrimination et garantit directement et indirectement les droits consacrés par le Pacte. UN وهو يحظر التمييز بكافة أشكاله ويكفل الحقوق المجسدة في العهد بشكل مباشر وغير مباشر.
    Cela est en contradiction flagrante avec les principes du droit international, qui exigent la non-intervention et la non-ingérence, sous toutes leurs formes, dans les affaires internes d'autres pays. UN وهو ما يتعارض تماما مع مبادئ القانون الدولي التي تدعو الى عدم التدخل بكافة أشكاله في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Nous rejetons fermement le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et réaffirmons que rien ne peut le justifier, quelle qu'en soit l'origine ou la motivation. UN ونرفض بشدة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره ونؤكد مجدداً أنه، مهما كانت أصوله أو دوافعه، يفتقد إلى أي مبرر.
    La République kirghize condamne le terrorisme sous toutes ses formes. UN تدين جمهورية قيرغيزستان الإرهاب بكافة أشكاله.
    Constatant que la pauvreté, l'ignorance et la discrimination sous toutes ses formes sont les causes principales des formes contemporaines d'esclavage, UN وإذ تلاحظ أن الفقر والجهل والتمييز بكافة أشكاله هي الأسباب الرئيسية لأشكال الرق المعاصرة،
    Condamnant avec force le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations y compris le terrorisme d'Etat dirigé contre tous les Etats et peuples; UN وإذ يشجب بقوة الإرهاب بكافة أشكاله وظواهره بما في ذلك إرهاب الدولة الموجهة ضد كافة الدول والشعوب،
    Une fois de plus, ils condamnent fermement et sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes. UN إنهم يعلنون مرة أخرى بصوت قوي عن شجبهم المطلَق للإرهاب بكافة أشكاله.
    :: Rejette et condamne fermement le terrorisme sous toutes ses formes et quels qu'en soient les causes et les objectifs; UN :: رفضها الشديد وإدانتها وشجبها للإرهاب بكافة أشكاله وأيا كان مصدره أو أهدافه.
    Cette lutte repose en premier lieu sur une condamnation sans équivoque du terrorisme, sous toutes ses formes, quels qu'en soient les auteurs et leurs motivations. UN وتستند هذه المكافحة، قبل كل شيء، إلى التنديد القاطع بالإرهاب بكافة أشكاله أيا كان مرتكبوه ودوافعهم.
    Condamnant sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ ندين بصورة قاطعة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره،
    Le Royaume hachémite de Jordanie rejette le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, indépendamment de ses justifications. UN إن المملكة الأردنية الهاشمية ترفض الإرهاب بكافة أشكاله وبصرف النظر عن مبرراته.
    Aux niveaux régional et mondial, nous n'avons cessé de condamner les actes de terrorisme, sous toutes ses formes et quels qu'en soient les auteurs. UN ونحن ندين ونرفض باستمرار أعمال اﻹرهاب بكافة أشكاله على المستويين اﻹقليمي والعالمي، بغض النظر عن مرتكبيها.
    Le Gouvernement indien a indiqué que son pays avait été confronté à la menace du terrorisme à une grande échelle, sous toutes ses formes et ramifications, en particulier durant la dernière décennie. UN وأفادت حكومة الهند أن البلد قد واجه خطر اﻹرهاب على نطاق واسع بكافة أشكاله وتشعباته، وخاصة خلال العقد اﻷخير.
    Le Sommet mondial donnera aux dirigeants du monde entier une occasion unique d'adopter des mesures concrètes pour éliminer la pauvreté sous toutes ses formes. UN وذكر أن مؤتمر القمة العالمي سيتيح فرصة فريدة لقادة العالم كي يعتمدوا تدابير عملية للقضاء على الفقر بكافة أشكاله.
    Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري بكافة أشكاله
    toutes les formes de discrimination étaient interdépendantes et un pays démocratique avait le devoir de toutes les combattre. UN وأضاف أن جميع أشكال التمييز مترابطة، وأن من واجب البلد الديمقراطي مكافحة التمييز بكافة أشكاله.
    Le Congrès est actuellement saisi d'un projet de loi pour la lutte contre toutes les formes de discrimination. UN 33 - ومطروح على الكونغرس في الوقت الحالي مشروع قانون لمناهضة التمييز بكافة أشكاله.
    Elle exigera une renonciation de toutes les parties à toute forme de violence. UN كما أنه سيتطلب نبذ جميع الأطراف للعنف بكافة أشكاله.
    Le Centre du Roi Abdelaziz pour le dialogue national organise des réunions pour condamner notamment les actes d'intolérance, de haine et de discrimination sous toutes leurs formes. UN 48 - ويعقد مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني لقاءات من أهدافها نبذ التعصب والكراهية والتمييز بكافة أشكاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus