Nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et nous sommes déterminés à unir nos efforts pour l'éliminer. | UN | ونحن ندين اﻹرهاب بكافة أشكاله ومظاهره، كما أننا مصممون تصميما راسخا على توحيد الجهود من أجل القضاء عليه. |
La distribution de milliers de posters dans les écoles, présentant des dessins humoristiques (caricatures) contre la violence sous toutes ses formes. | UN | تم توزيع الآلاف من البوسترات على المدارس التي تعرض صوراً كاريكاتورية ضد العنف بكافة أشكاله. |
Enfin, le Nigéria condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et réaffirme qu'il est résolu à éliminer cette menace. | UN | وأخيراً، فإن نيجيريا تدين الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره وتكرر عزمها على إزالة هذا الخطر. |
Un projet de plan national de lutte contre toutes les formes de violence a été élaboré. | UN | وتم إعداد دراسة متكاملة عنها، كما تم إعداد مسودة خطة وطنية لمناهضة العنف بكافة أشكاله. |
Elle interdit toute forme de discrimination et garantit directement et indirectement les droits consacrés par le Pacte. | UN | وهو يحظر التمييز بكافة أشكاله ويكفل الحقوق المجسدة في العهد بشكل مباشر وغير مباشر. |
Cela est en contradiction flagrante avec les principes du droit international, qui exigent la non-intervention et la non-ingérence, sous toutes leurs formes, dans les affaires internes d'autres pays. | UN | وهو ما يتعارض تماما مع مبادئ القانون الدولي التي تدعو الى عدم التدخل بكافة أشكاله في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
Nous rejetons fermement le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et réaffirmons que rien ne peut le justifier, quelle qu'en soit l'origine ou la motivation. | UN | ونرفض بشدة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره ونؤكد مجدداً أنه، مهما كانت أصوله أو دوافعه، يفتقد إلى أي مبرر. |
La République kirghize condamne le terrorisme sous toutes ses formes. | UN | تدين جمهورية قيرغيزستان الإرهاب بكافة أشكاله. |
Constatant que la pauvreté, l'ignorance et la discrimination sous toutes ses formes sont les causes principales des formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ تلاحظ أن الفقر والجهل والتمييز بكافة أشكاله هي الأسباب الرئيسية لأشكال الرق المعاصرة، |
Condamnant avec force le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations y compris le terrorisme d'Etat dirigé contre tous les Etats et peuples; | UN | وإذ يشجب بقوة الإرهاب بكافة أشكاله وظواهره بما في ذلك إرهاب الدولة الموجهة ضد كافة الدول والشعوب، |
Une fois de plus, ils condamnent fermement et sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes. | UN | إنهم يعلنون مرة أخرى بصوت قوي عن شجبهم المطلَق للإرهاب بكافة أشكاله. |
:: Rejette et condamne fermement le terrorisme sous toutes ses formes et quels qu'en soient les causes et les objectifs; | UN | :: رفضها الشديد وإدانتها وشجبها للإرهاب بكافة أشكاله وأيا كان مصدره أو أهدافه. |
Cette lutte repose en premier lieu sur une condamnation sans équivoque du terrorisme, sous toutes ses formes, quels qu'en soient les auteurs et leurs motivations. | UN | وتستند هذه المكافحة، قبل كل شيء، إلى التنديد القاطع بالإرهاب بكافة أشكاله أيا كان مرتكبوه ودوافعهم. |
Condamnant sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, | UN | وإذ ندين بصورة قاطعة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره، |
Le Royaume hachémite de Jordanie rejette le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, indépendamment de ses justifications. | UN | إن المملكة الأردنية الهاشمية ترفض الإرهاب بكافة أشكاله وبصرف النظر عن مبرراته. |
Aux niveaux régional et mondial, nous n'avons cessé de condamner les actes de terrorisme, sous toutes ses formes et quels qu'en soient les auteurs. | UN | ونحن ندين ونرفض باستمرار أعمال اﻹرهاب بكافة أشكاله على المستويين اﻹقليمي والعالمي، بغض النظر عن مرتكبيها. |
Le Gouvernement indien a indiqué que son pays avait été confronté à la menace du terrorisme à une grande échelle, sous toutes ses formes et ramifications, en particulier durant la dernière décennie. | UN | وأفادت حكومة الهند أن البلد قد واجه خطر اﻹرهاب على نطاق واسع بكافة أشكاله وتشعباته، وخاصة خلال العقد اﻷخير. |
Le Sommet mondial donnera aux dirigeants du monde entier une occasion unique d'adopter des mesures concrètes pour éliminer la pauvreté sous toutes ses formes. | UN | وذكر أن مؤتمر القمة العالمي سيتيح فرصة فريدة لقادة العالم كي يعتمدوا تدابير عملية للقضاء على الفقر بكافة أشكاله. |
Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري بكافة أشكاله |
toutes les formes de discrimination étaient interdépendantes et un pays démocratique avait le devoir de toutes les combattre. | UN | وأضاف أن جميع أشكال التمييز مترابطة، وأن من واجب البلد الديمقراطي مكافحة التمييز بكافة أشكاله. |
Le Congrès est actuellement saisi d'un projet de loi pour la lutte contre toutes les formes de discrimination. | UN | 33 - ومطروح على الكونغرس في الوقت الحالي مشروع قانون لمناهضة التمييز بكافة أشكاله. |
Elle exigera une renonciation de toutes les parties à toute forme de violence. | UN | كما أنه سيتطلب نبذ جميع الأطراف للعنف بكافة أشكاله. |
Le Centre du Roi Abdelaziz pour le dialogue national organise des réunions pour condamner notamment les actes d'intolérance, de haine et de discrimination sous toutes leurs formes. | UN | 48 - ويعقد مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني لقاءات من أهدافها نبذ التعصب والكراهية والتمييز بكافة أشكاله. |