Elle devait également assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies, ainsi que la sécurité des biens de l'Organisation. | UN | وكُلفت البعثة أيضا بكفالة أمن وحرية تنقل أفراد الأمم المتحدة وسلامة وأمن ممتلكات الأمم المتحدة. |
La Directrice exécutive a réitéré sa détermination à assurer la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation sans lesquels il ne saurait y avoir de programme. | UN | وأعادت التأكيد على التزامها بكفالة أمن سلع الصحة الإنجابية وذكرت أنه لن يوجد برنامج بدون السلع. |
Son gouvernement est résolu à assurer la sécurité et la protection du personnel et des installations des Nations Unies. | UN | وأعرب عن التزام حكومته بكفالة أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها. |
Je demande donc une fois encore aux parties de s'acquitter de la responsabilité qui leur incombe de garantir la sécurité de la Mission et de son personnel. | UN | ولهذا، أحث الطرفين مرة أخرى على احترام واجبهما بكفالة أمن وسلامة بعثة المراقبين واﻷفراد العاملين فيها. |
- Aider le Gouvernement de Côte d'Ivoire à assurer la neutralité et l'impartialité des médias publics en contribuant si nécessaire à la sécurité des locaux de la Radio Télévision Ivoirienne (RTI); | UN | - دعم حكومة كوت ديفوار في كفالة حياد ونزاهة وسائط الإعلام بالقيام، حسب الضرورة، بكفالة أمن مباني هيئة إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار؛ |
Il est temps pour le Conseil de sécurité de commencer à assurer la sécurité des citoyens d'Israël. | UN | وقد آن الأوان لكي يبدأ مجلس الأمن بكفالة أمن مواطني إسرائيل. |
Le Département souhaiterait connaître les vues du Comité de l'information quant aux moyens de parvenir à l'adoption de dispositions satisfaisantes permettant à la fois d'assurer la sécurité du Siège et son accès au public. | UN | وتود اﻹدارة معرفة رأي لجنة اﻹعلام بصدد الوسائل التي من شأنها أن تؤدي إلى اعتماد أحكام مرضية تسمح في آن واحد بكفالة أمن المقر وإتاحته للجمهور. |
La Mission des États-Unis souhaite réitérer encore une fois qu'elle prend extrêmement au sérieux les obligations qui lui incombent, en tant que pays hôte, d'assurer la sécurité des missions diplomatiques et de leur personnel. | UN | وترغب بعثة الولايات المتحدة مرة أخرى في أن تكرر أنها تتحمل بجدية بالغة التزاماتها الواقعة على البلد المضيف بكفالة أمن البعثات الدبلوماسية وموظفيها. |
La nouvelle structure aura pour tâche d'assurer la sécurité de quelque 400 000 personnes de par le monde, ses activités seront très diverses et elle devra être en mesure d'assurer la sécurité à tout moment dans tous les lieux où l'Organisation est présente. | UN | وسيعنى الهيكل الجديد بكفالة أمن قرابة 000 400 فرد في جميع أنحاء العالم وستكون أنشطته متنوعة جدا ويتعين عليه أن يكون قادرا على كفالة الأمن في أي لحظة في أي مكان توجد به المنظمة. |
FRONTEX est responsable de la coordination des activités des gardes nationaux afin d'assurer la sécurité des frontières de l'UE avec les états non-membres. | UN | إن الوكالة الأوروبية المذكورة مسؤولة عن تنسيق أنشطة حرس الحدود الدولية، وذلك بكفالة أمن حدود الاتحاد الأوروبي مع الدول غير الأعضاء. |
Dans cette résolution, le Conseil a condamné tous les attentats terroristes contre la FINUL et a réaffirmé l'obligation pour les parties d'assurer la sécurité du personnel de l'ONU. | UN | وأدان المجلس في هذا القرار جميع الهجمات الإرهابية التي تشن على القوة وأكد من جديد ضرورة التزام الأطراف بكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة. |
4. Le mandat de la FORPRONU devrait être modifié pour lui donner formellement, avec plus de netteté que ne le fait la résolution 824, la mission d'assurer la sécurité des zones protégées. | UN | ٤ - وينبغي تغيير ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتكليفها رسميا، بشكل أوضح مما ينص عليه القرار ٤٢٨، بكفالة أمن المناطق المحمية. |
2. Les obligations qui incombent aux États Membres pour ce qui est d'assurer la sécurité des fonctionnaires sont énoncées à l'Article 105 de la Charte des Nations Unies, qui stipule que l'Organisation et ses fonctionnaires jouissent des privilèges et immunités qui leur sont nécessaires pour exercer leurs fonctions. | UN | ٢ - ترد التزامات الدول اﻷعضاء بكفالة أمن الموظفين في المادة ٥٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن تتمتع المنظمة وموظفوها بالامتيازات والحصانات اللازمة لممارستهم لوظائفهم. |
Pour s'enquérir des objectifs de cette opération, un officier ivoirien, chef du détachement chargé d'assurer la sécurité de cette ville-tampon et de ses faubourgs, dont le village de Bouénneu, se rend au poste de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), situé à 1 kilomètre, plus au nord. | UN | وللاستفسار عن أهداف هذه العملية، توجه ضابط إيفواري، وهو رئيس المفرزة المكلفة بكفالة أمن تلك المدينة الحاجزة وضواحيها، ولا سيما قرية بوينو، إلى المركز العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، الواقع على بعد كيلومتر واحد شمالا. |
La Suisse assume pleinement l'obligation que lui impose le droit international d'assurer la sécurité des organisations internationales sur son territoire, mais cette obligation ne vaut que pour l'extérieur des bâtiments ou l'extérieur du périmètre de sécurité, comme le Comité consultatif l'a clairement confirmé dans son rapport. | UN | 50 - ولقد اضطلعت سويسرا بالكامل بالتزامها بموجب القانون الدولي بكفالة أمن المنظمات الدولية على أراضيها، ولكن ذلك الالتزام ينطبق على خارج المباني أو على خارج محيطها الأمني كما أوضحت اللجنة الاستشارية بجلاء مثلما أكدت اللجنة الاستشارية بجلاء في تقريرها. |
9. Se félicite de l'engagement d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies, et se félicite également, à cet égard, que le Secrétaire général se propose de prendre, avec le Président de la CEDEAO, des arrangements de sécurité à l'intention du personnel des Nations Unies et de conclure avec le Gouvernement sierra-léonais un accord sur le statut de la mission; | UN | ٩ - يرحـب بالتزام فريق المراقبين العسكريين بكفالة أمن أفراد اﻷمم المتحدة، ويرحب أيضا في هذا الخصوص باعتزام اﻷمين العام وضع ترتيبات أمنية ﻷفراد اﻷمم المتحدة مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإبرام اتفاق مركز البعثة مع حكومة سيراليون؛ |
9. Se félicite de l'engagement d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies, et se félicite également, à cet égard, que le Secrétaire général se propose de prendre, avec le Président de la CEDEAO, des arrangements de sécurité à l'intention du personnel des Nations Unies et de conclure avec le Gouvernement sierra-léonais un accord sur le statut de la mission; | UN | ٩ - يرحـب بالتزام فريق المراقبين العسكريين بكفالة أمن أفراد اﻷمم المتحدة، ويرحب أيضا في هذا الخصوص باعتزام اﻷمين العام وضع ترتيبات أمنية ﻷفراد اﻷمم المتحدة مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإبرام اتفاق مركز البعثة مع حكومة سيراليون؛ |
En tout état de cause, mon gouvernement a pris l'engagement solennel de garantir la sécurité à tous les membres de la CMM et ce, en collaboration avec la MONUC. | UN | وعلى أي حال، فقد تعهدت حكومتي رسميا بكفالة أمن جميع أعضاء اللجنة العسكرية المشتركة، وذلك بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Iraq est tenu de garantir la sécurité de la Commission et de son personnel. | UN | والعراق ملزم بكفالة أمن وسلامة اللجنة وأفرادها. |
- Aider le Gouvernement de Côte d'Ivoire à assurer la neutralité et l'impartialité des médias publics en contribuant si nécessaire à la sécurité des locaux de la Radio Télévision Ivoirienne (RTI); | UN | - دعم حكومة كوت ديفوار في كفالة حياد ونزاهة وسائط الإعلام بالقيام، حسب الضرورة، بكفالة أمن مباني هيئة إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار؛ |