Il importe cependant, à cet égard, de tenir compte des réalités propres à chaque pays. | UN | بيد أنه ينبغي في هذا الصدد مراعاة الحقائق الخاصة المتعلقة بكل بلد. |
Il indique les cinq principales catégories d’exportations de chaque pays en 1996 suivant la classification type pour le commerce international (CTCI) des Nations Unies. | UN | وهو يتضمن أكبر خمس فئات تصديرية بكل بلد في عام ١٩٩٦، وفقا لنظام اﻷمم المتحدة للتصنيف الموحد للتجارة الدولية. |
Mettre en place des systèmes nationaux de réglementation des activités des courtiers en armes, conformes à la situation particulière de chaque pays. | UN | وضع الدول لنظم وطنية تتفق مع الظروف الخاصة بكل بلد لتنظيم أنشطة الأشخاص العاملين في مجال السمسرة بالأسلحة. |
En outre, il est nécessaire que le Conseil reçoive périodiquement des informations par pays émanant du système de surveillance. | UN | كما يلزم أن يتلقى المجلس، بانتظام، معلومات خاصة بكل بلد مستمدة من إطار الرصد. |
Une délégation a dit que la FNUAP devrait rencontrer les représentants de chacun de ces pays à cet effet. | UN | وأعلن أحد الوفود أن على الصندوق أن يلتقي بكل بلد من البلدان في هذا الصدد. |
Le centre, installé au Botswana, reliera des plates-formes d'échange et des entrepôts situés dans différents pays en un réseau régional cohérent. | UN | وسيربط المركز الموجود في بوتسوانا منابر البورصات والمستودعات الخاصة بكل بلد مع بعضها البعض ضمن شبكة إقليمية متماسكة. |
Il faut former des experts nationaux en recourant à des exemples concrets propres à chaque pays. | UN | :: الحاجة إلى تدريب الخبراء الوطنيين، باستخدام أمثلة عملية وذات صلة بكل بلد |
Néanmoins, les conditions de chaque pays lui étant spécifiques, elles justifient ainsi l'existence d'approches différentes. | UN | ومع ذلك فإن الشروط خاصة بكل بلد على حدة، وتضمن بالتالي النُهج المختلفة. |
Nous avons fait valoir que les recommandations devraient prendre en compte la diversité régionale et les conditions propres à chaque pays, telles que celles de notre sous-région. | UN | وقد تمسكنا بأن تأخذ التوصيات في الاعتبار التنوع اﻹقليمي والظروف الخاصة بكل بلد كما هو الحال في منطقتنا الفرعية. |
Ce à quoi chaque pays doit aspirer est de veiller à ce que le Protocole atteigne effectivement ses objectifs en vue de la protection de l'environnement dans l'Antarctique. | UN | ويجمل بكل بلد من البلدان أن يحرص على التأكد من وفاء البروتوكول بغاياته على نحو جدي من أجل حماية البيئة في أنتاركتيكا. |
Les experts interviennent suivant des lignes directrices claires et une méthodologie commune, les besoins et exigences propres à chaque pays étant par ailleurs pris en compte. | UN | وتستند الأنشطة التي يضطلع بها الخبراء على مبادئ توجيهية واضحة ومنهجية مشتركة، مع أخذ الاحتياجات والمتطلبات الخاصة بكل بلد بعين الاعتبار. |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a élaboré un profil de pays en ligne sur les OMD pour chaque pays de la région. | UN | ووضعت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على شبكة الإنترنت موجزا قطريا خاصا بكل بلد في المنطقة. |
Actuellement, le traitement des recommandations applicables à chaque pays examiné est inégal et décousu. | UN | حالياً، إن التوصيات المتعلقة بكل بلد تمت دراسته تُعامَل على نحو غير متساوٍ وبطريقة غير مترابطة. |
Le PNUD a une marge de manœuvre suffisante pour élaborer des programmes de relèvement à long terme en fonction des besoins et priorités de chaque pays. | UN | ولكن البرنامج الإنمائي لديه المرونة اللازمة لتصميم برامج إنعاش أطول أجلا توائم الاحتياجات والأولويات الخاصة بكل بلد في سياق مواجهة الكوارث. |
Les politiques et stratégies d'intégration sociale doivent être adaptées aux obstacles et difficultés que l'on rencontre dans chaque pays. | UN | 14 - يجب أن تكون سياسات واستراتيجيات الإدماج الاجتماعي مصممة بصفة خاصة لمواجهة التحديات والعقبات الخاصة بكل بلد. |
Ces contrôles pourraient être mis en place dans certaines conditions propres à chaque pays, mais ne devraient pas se substituer aux politiques macroéconomiques à mettre en œuvre. | UN | ويمكن استخدام تلك الضوابط في ظل ظروف معينة خاصة بكل بلد إلا أنها ليست بديلاً عن سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة. |
L'efficacité de la réglementation des mouvements de capitaux dépend en grande partie de la situation propre à chaque pays. | UN | وتتوقف فعالية أنظمة حساب رأس المال إلى حدّ كبير على الظروف الخاصة بكل بلد من البلدان. |
Le FNUAP collaborait actuellement avec ses partenaires afin de traduire le programme mondial en plans spécifiques par pays. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل حاليا مع شركائه لترجمة جدول الأعمال العالمي إلى خطط مخصوصة بكل بلد على حدته. |
Les données recueillies seront analysées en vue d'obtenir, par pays et globalement, des indications sur les principaux domaines où son action a donné de bons résultats et sur ceux où des améliorations sont nécessaires. | UN | وستقاس البيانات التي جمعت من المستجوبين وستحلل بهدف وضع بيانات خاصة بكل بلد وبيانات شاملة بشأن المجالات الرئيسية التي تحققت فيها إنجازات والمجالات التي ينبغي أن تضفى عليها تحسينات. |
Une délégation a dit que la FNUAP devrait rencontrer les représentants de chacun de ces pays à cet effet. | UN | وأعلن أحد الوفود أن على الصندوق أن يلتقي بكل بلد من البلدان في هذا الصدد. |
L'équipe de pays des Nations Unies est le principal partenaire du Représentant spécial et l'agent d'exécution des recommandations relatives aux différents pays. | UN | والفريق القطري للأمم المتحدة هو الشريك والمنفذ الرئيسي للتوصيات الخاصة بكل بلد. |
Les tentatives répétées de certains de promouvoir des méthodes spécifiques aux pays et de refuser obstinément de reconnaître les progrès accomplis sont une source de préoccupation. | UN | والمحاولات المستمرة من البعض لتعزيز النُهج الخاصة بكل بلد والرفض العنيد للاعتراف بالتقدم المحرز تدعو للقلق. |
Elles devraient également comprendre des hypothèses valables pour certains pays. | UN | وينبغي أيضا تقديم افتراضات خاصة بكل بلد. |
En toute circonstance, la solution spécifique retenue devrait prendre dûment en considération la situation particulière du pays concerné. | UN | وعلى أي حال، فإن الحل المحدد المختار يجب أن يراعي كما ينبغي الوضع الخاص بكل بلد من البلدان. |
Au Siège, il a participé à tous les groupes de travail et équipes spéciales intégrées consacrées à tel ou tel pays. | UN | وشارك المكتب في جميع فرق العمل والأفرقة العاملة للبعثات المتكاملة الخاصة بكل بلد الموجودة في المقر. |
8. Dans les tableaux contenant les données de base pour les différents secteurs, sous la catégorie < < Other > > (Autres), une ligne a été laissée en blanc pour permettre aux Parties d'ajouter éventuellement des catégories qui leur sont propres. | UN | 8- ويوجد في جداول البيانات الأساسية القطاعية، أسفل الفئة " Other " ، صف فارغ يبين أنه يمكن إضافة فئات خاصة بكل بلد. |