De nombreux maux rongent notre planète, mais ils sont vécus à des degrés divers. | UN | وهناك شرور كثيرة تلم بكوكبنا إلا أنها تؤثر علينا بدرجات متفاوتة. |
Capitaine Carter, M. Narim semble très intéressé par notre planète. | Open Subtitles | نقيب كارتر، السيد ناريم يبدو مهتما بكوكبنا كثيرا |
Ce sont les conditions les plus importantes si nous voulons que notre planète ait un avenir digne d'elle. | UN | وهذا هو أهم شرط لوجود مستقبل جدير بكوكبنا. |
Malheureusement, le mépris actuel pour notre planète fait que l'océan qui nous a toujours nourris devient lentement l'instrument même de notre destruction. | UN | وللأسف، فإن عدم الاهتمام بكوكبنا يجعل من المحيطات التي تزودنا دائما بقوتنا هي الأداة نفسها التي تدمرنا. |
Au cours du XXe siècle, l'humanité a infligé plus de dégâts à l'environnement de notre planète qu'au cours de tous les siècles précédents combinés. | UN | لقد ألحقت البشرية ضررا بيئيا بكوكبنا خلال القرن العشرين، أكثر مما أحدثته خلال القرون السابقة مجتمعة. |
Nous sommes tous concernés par les conflits ravageant notre planète. | UN | فكلنا ضالعون في الصراعات التي تعصف بكوكبنا. |
Les changements intervenus ces derniers temps dans le monde ont ouvert la voie à des possibilités sans précédent à la fois de progrès et de catastrophes sur notre planète. | UN | لقد أتاحت التغييرات العالمية التي طرأت مؤخرا فرصا لا نظير لها في السابق سواء لتحقيق التقدم أو ﻹحلال الكوارث بكوكبنا. |
C'est le vœu de l'humanité que cette réaction tardive n'arrive pas trop tard pour faire échec aux dégâts qui ont déjà été causés à notre planète. | UN | واستجابة لدعاء البشرية لم يأت هذا الزخم متأخرا جدا لعكس الضرر الذي لحق فعلا بكوكبنا. |
Les changements climatiques représentent la grande menace la plus prenante pour notre planète. | UN | تغير المناخ أكبر التهديدات الملحة المحدقة بكوكبنا. |
Promouvons le multilatéralisme et renforçons nos efforts de collaboration pour limiter les menaces qui se dressent contre notre planète. | UN | لنعزز التعاون المتعدد الأطراف ولنكثف جهودنا الجماعية الهادفة إلى احتواء المخاطر المحدقة بكوكبنا. |
Les daxamites viennent pour détruire notre façon de vivre et réclamer notre planète, juste comme je l'ai dit qu'ils le feront. | Open Subtitles | ظهر الغزاة الفضائيين لتدمير اسلوبنا في الحياة والمطالبة بكوكبنا تماما كما قلت |
Ce soir, tous les aliens. qui ont posé le pied sur notre planète vont mourir. | Open Subtitles | الليلة، كل فضلئي قد وطأ قدمه بكوكبنا سيموت |
vous devez vous demander ce que vous accepteriez de donner pour caresser notre planète. | Open Subtitles | الصبار , يجب عليكم سؤال أنفسكم ما الذي انتم مستعدون لمنحه للتمسك بكوكبنا ؟ |
Ils marquent la ligne d'arbres de notre planète délimitant le début de la taïga. | Open Subtitles | يحدّدون خط الأشجار بكوكبنا وبداية غابة التايجا. |
C'est ainsi qu'a débuté la guerre, une guerre qui a ravagé notre planète jusqu'à ce que la mort y règne et que le Cube soit perdu dans les confins de l'espace. | Open Subtitles | ولذلك نشبت الحرب الحرب التي عصفت بكوكبنا الى أن استهلكته حتى الموت وفقد المكعب فى اقاصي الفضاء |
Ces activités représentent un pas important pour la communauté internationale, puisqu'elles visent à aider les pays à se débarrasser de ce fléau barbare qui continue de ravager notre planète. | UN | إن هذه اﻷنشطة تعد خطوة هامة كيما يساعد المجتمع الدولي الدول في تخليص أنفسها من هذا البلاء الوحشي الذي لايزال يحل بكوكبنا. |
Les ressources naturelles réduites, le réchauffement de la planète, les sécheresses persistantes et la désertification sont des rappels éloquents quant au fait que les processus destructeurs de croissance de l'humanité qui sont en cours poussent notre planète vers l'abîme. | UN | وإن استمرار التدهور في قاعدة الموارد الطبيعية وارتفاع درجة حرارة اﻷرض واستمرار حالات الجفاف والتصحر تذكرنا بشدة بأن عمليات النمو المدمرة الجارية في العالم تدفع بكوكبنا نحو الهاوية. |
Pour parvenir à un développement durable, nous devons être attentifs et faire des choix responsables, de façon à éviter de consommer des biens et services qui nuisent à notre planète, à nos relations avec autrui et à nous-mêmes. | UN | ولكي نحصل على التنمية المستدامة، يجب أن نكون يقظين وأن تكون خياراتنا مسؤولة لكي لا نصبح مستهلكين لسلع وخدمات تضر بكوكبنا وبعلاقاتنا وبأنفسنا. |
C'est pourquoi mon pays appuie résolument le principe selon lequel c'est à l'Organisation des Nations Unies, vers laquelle tous les pays se tournent en période de crise, de jouer un rôle fondamental dans la surveillance des développements qui touchent notre planète. | UN | لذلك، يؤيد بلدي تأييداً قوياً المبدأ القائل إن على الأمم المتحدة، التي تتوجه إليها كل البلدان في أوقات الأزمات، أن تؤدي دوراً أساسياً في مراقبة جميع التطورات المتعلقة بكوكبنا. |
La plupart des conflits qui minent notre planète trouvent leur fondement dans l'extrême pauvreté dont sont victimes les populations, particulièrement dans les pays en développement. | UN | إن معظم الصراعات التي تحل بكوكبنا تستمد جذورها من الفقر المدقع الذي يعانيه السكان - وخاصة في البلدان النامية. |