Le troisième recours du requérant devant la cour d'appel de Kiev a été rejeté. | UN | ورفض الطعن الثالث الذي قدمه صاحب الشكوى إلى محكمة الاستئناف بكييف. |
Le requérant a fait appel de la décision du tribunal de district devant la cour d'appel de Kiev, qui a annulé en partie la décision de cette juridiction. | UN | وطعن صاحب الشكوى في قرار محكمة منطقة سولوميانسكي أمام محكمة الاستئناف بكييف التي ألغت قرار محكمة المنطقة بشكل جزئي. |
Le troisième recours du requérant devant la cour d'appel de Kiev a été rejeté. | UN | ورفض الطعن الثالث الذي قدمه صاحب الشكوى إلى محكمة الاستئناف بكييف. |
Le requérant a fait appel de la décision du tribunal de district devant la cour d'appel de Kiev, qui a annulé en partie la décision de cette juridiction. | UN | وطعن صاحب الشكوى في قرار محكمة منطقة سولوميانسكي أمام محكمة الاستئناف بكييف التي ألغت قرار محكمة المنطقة بشكل جزئي. |
Le Président du Comité et le secrétariat de l'UNESCO ont été invités à participer à un colloque sur les aspects et pratiques juridiques relatifs à la restitution des biens culturels, qui doit se tenir à Kiev en décembre 1996. | UN | ووجهت الدعوة إلى رئيس اللجنة وأمانة اليونسكو لحضور الندوة المقرر عقدها بكييف في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بشأن الجوانب القانونية والممارسات في مجال رد الممتلكات الثقافية. |
Le premier refuge ouvert aux femmes victimes de violence a été mis en service à Kyiv à l'été 1998. | UN | وقد بدأ أول مأوى لضحايا العنف عمله بكييف في صيف عام 1998. |
Les menottes lui ont été retirées lorsqu'il est arrivé au centre de détention de Kiev. | UN | وفُكَّ وِثاقة في مرفق الاحتجاز السابق للمحاكمة بكييف. |
L'état d'avancement de l'enquête préliminaire a été suivi lors de réunions opérationnelles dans le Bureau du Procureur de Kiev et le Bureau du Procureur général. | UN | وتوبع وضع التحقيق قبل المحاكمة في إطار اجتماعات متابعة في مكتب المدعي بكييف ومكتب المدعي العام. |
Les menottes lui ont été retirées lorsqu'il est arrivé au centre de détention de Kiev. | UN | وفُكَّ وِثاقة في مرفق الاحتجاز السابق للمحاكمة بكييف. |
Le requérant a formé un recours contre cette décision le 26 juillet 2006 devant le Bureau du Procureur de Kiev mais n'a reçu aucune réponse depuis. | UN | وطعن صاحب الشكوى في قرار مكتب المدعي العام بكييف في 26 تموز/يوليه 2006 لكنه لم يستلم أي رد منذ ذلك الوقت. |
Il affirme que si son arrestation avait été simplement motivée par une infraction administrative, ainsi que le prétend l'État partie, il serait resté au centre de détention temporaire de Kiev et n'aurait pas été transféré dans les locaux de la police de Solomyanskiy. | UN | ويزعم أنه لو احتُجز لمجرد ارتكابه مخالفة إدارية كما ذكرت الدولة الطرف لكان من الأولى احتجازه في مركز الاحتجاز المؤقت بكييف لا إحالته إلى إدارة شرطة سولوميانسكي. |
7.4 Par lettre du 6 juillet 2009, le requérant a réaffirmé que le Bureau du Procureur de Kiev ne s'était toujours pas prononcé sur son cas alors qu'il aurait dû, selon la loi, donner une réponse dans les trois jours. | UN | 7-4 وفي 6 تموز/يوليه 2009، أكد صاحب الشكوى مرة أخرى أن مكتب المدعي العام بكييف لم يتخذ أي قرار في قضيته على الرغم من أنه كان عليه بموجب القانون أن يرسل ردّه في غضون ثلاثة أيام. |
Le requérant a formé un recours contre cette décision le 26 juillet 2006 devant le Bureau du Procureur de Kiev mais n'a reçu aucune réponse depuis. | UN | وطعن صاحب الشكوى في قرار مكتب المدعي العام بكييف في 26 تموز/يوليه 2006 لكنه لم يستلم أي رد منذ ذلك الوقت. |
Il affirme que si son arrestation avait été simplement motivée par une infraction administrative, ainsi que le prétend l'État partie, il serait resté au centre de détention temporaire de Kiev et n'aurait pas été transféré dans les locaux de la police de Solomyanskiy. | UN | ويزعم أنه لو احتُجز لمجرد ارتكابه مخالفة إدارية كما ذكرت الدولة الطرف لكان من الأولى احتجازه في مركز الاحتجاز المؤقت بكييف لا إحالته إلى إدارة شرطة سولوميانسكي. |
7.4 Par lettre du 6 juillet 2009, le requérant a réaffirmé que le Bureau du Procureur de Kiev ne s'était toujours pas prononcé sur son cas alors qu'il aurait dû, selon la loi, donner une réponse dans les trois jours. | UN | 7-4 وفي 6 تموز/يوليه 2009، أكد صاحب الشكوى مرة أخرى أن مكتب المدعي العام بكييف لم يتخذ أي قرار في قضيته على الرغم من أنه كان عليه بموجب القانون أن يرسل ردّه في غضون ثلاثة أيام. |
Le 22 novembre 2011, le Bureau du Procureur de Kiev a envoyé une lettre à l'auteur, l'informant que, dans le cadre de la vérification, les constatations du Comité concernant l'utilisation de la torture durant l'enquête et le procès inéquitable n'étaient pas confirmées. | UN | وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 أرسل مكتب المدعي العام بكييف رسالة إلى صاحب البلاغ يعلمه فيها بأنه قد تبين في إطار عملية التحقق أن استنتاجات اللجنة التي تتعلق باستخدام التعذيب أثناء التحقيق وما أعقب ذلك من محاكمة غير عادلة لم تُؤكد. |
8.2 Le Comité note que l'État partie affirme que le requérant n'a pas épuisé les recours internes, sa plainte étant toujours en instance devant le Bureau du Procureur de Kiev. | UN | 8-2 تلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأن شكواه لا تزال قيد النظر في مكتب المدعي العام بكييف. |
8.2 Le Comité note que l'État partie affirme que le requérant n'a pas épuisé les recours internes, sa plainte étant toujours en instance devant le Bureau du Procureur de Kiev. | UN | 8-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأن شكواه لا تزال قيد النظر في مكتب المدعي العام بكييف. |
2.6 Un nouveau recours déposé par le requérant devant la cour d'appel de Kiev contre cette deuxième décision a abouti, le 29 décembre 2006, à l'annulation de la décision du tribunal de Svyatoshinskiy et au renvoi de l'affaire devant cette même juridiction. | UN | 2-6 وقدم صاحب الشكوى طعناً آخر إلى محكمة الاستئناف بكييف ضد القرار الثاني الصادر عن محكمة منطقة سفياتوشينسكي. وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2006 ألغت محكمة الاستئناف بكييف مرة أخرى قرار محكمة منطقة سفياتوشينسكي وأحالت إليها القضية لكي تعيد النظر فيها. |
29 septembre 2000: A présenté à Kiev (Ukraine) une thèse pour l'obtention du titre de docteur en droit | UN | 29 أيلول/سبتمبر 2000: مناقشة رسالة دكتوراه في العلوم القانونية بكييف (أوكرانيا)؛ |
14 octobre 1994: A présenté à Kiev (Ukraine) un mémoire d'habilitation à la recherche en droit | UN | 14 تشرين الأول/أكتوبر 1994: مناقشة رسالة تحضير للدراسات القانونية بكييف (أوكرانيا)؛ |
286. Un centre de réinsertion pour femmes sans domicile fixe a été ouvert à Kyiv dans le cadre d'un projet exécuté conjointement par l'Ukraine et les Pays-Bas. | UN | 286- وأنشئ مركز لإعادة التأهيل الاجتماعي للمشردات بكييف في إطار مشروع أوكراني - هولندي مشترك. |