"بلاء الإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • le fléau du terrorisme
        
    • du fléau du terrorisme
        
    • le fléau qu'est le terrorisme
        
    Même si le fléau du terrorisme demeure à l'apparence insaisissable, la communauté internationale n'est ni démunie, ni impuissante. UN وعلى الرغم من أن بلاء الإرهاب قد يبدو مستعصيا على الحل، فإن المجتمع الدولي ليس عاجزا ولا أعزل.
    De même, nous déploierons des efforts pour lutter contre le fléau du terrorisme dans le monde sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN كما نعرض بذل جهودنا في مناهضة بلاء الإرهاب الذي اجتاح العالم بشتى أشكاله ومظاهره المتنوعة.
    La Colombie appuie toutes les initiatives internationales visant à lutter contre le fléau du terrorisme. UN وذكرت أن بلدها يؤيد كافة المبادرات الدولية الهادفة إلى الاشتراك في مكافحة بلاء الإرهاب.
    S'agissant de la promotion de la paix et de la sécurité, il est une menace qui touche la communauté internationale tout entière, c'est le fléau du terrorisme. UN وفيما يتعلق بتشجيع السلام والأمن فإن بلاء الإرهاب تهديد يلحق الضرر بالمجتمع الدولي برمته.
    Nous avons tous l'obligation de préserver les générations futures du fléau du terrorisme international. UN إنه واجبنا المشترك أن ننقذ الأجيال القادمة من بلاء الإرهاب الدولي.
    Bien avant le 11 septembre 2001, les Philippines et leur peuple ont été frappés par le fléau qu'est le terrorisme. UN وقبل 11 أيلول/ سبتمبر 2001 بوقت طويل، عانت الفلبين وشعبها من بلاء الإرهاب.
    Les dangers et les risques nouveaux pour la paix et la sécurité internationales montrent de plus en plus clairement que seules des approches à long terme reposant sur des actes et des solutions basés sur une véritable coopération multilatérale permettront d'extirper le fléau du terrorisme. UN والأخطار الجديدة على السلم والأمن الدوليين توضح بجلاء متزايد أنه لا يمكن القضاء على بلاء الإرهاب إلا من خلال المناهج والحلول طويلة الأجل المرتكزة على أعمال متعددة الأطراف وتعاونية بحق.
    Cuba continuera néanmoins, dans le respect intégral du droit international, à appuyer sans réserve tous les efforts véritables faits par la communauté internationale pour lutter contre le fléau du terrorisme. UN على أن كوبا ستقوم، مولية الاحترام التام للقانون الدولي، بتقديم دعمها غير المحدود لكل الجهود المخلصة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل محاربة بلاء الإرهاب.
    45. La répression n'est qu'un aspect de l'action menée par Singapour pour lutter contre le fléau du terrorisme. UN 45 - ومضى يقول إن إنفاذ القانون ليس إلا جانبا واحدا من جهود بلده الأوسع لمكافحة بلاء الإرهاب.
    62. M. Al-Adhami (Iraq) dit que l'Iraq appuie toutes les mesures nécessaires pour éliminer le fléau du terrorisme. UN 62 - السيد الأدهمي (العراق): قال إن العراق يؤيد اتخاذ كل ما يلزم من تدابير للقضاء على بلاء الإرهاب.
    En mai 2009, Sri Lanka est parvenue à vaincre le fléau du terrorisme sanglant après près de trente années de conflit infligées par les Tigres de libération de l'Eelam Tamoul, une des organisations terroristes les plus impitoyables que connaisse la communauté internationale. UN ففي أيار/مايو 2009، نجحت سري لانكا في دحر بلاء الإرهاب الوحشي بعد نحو ثلاثة عقود من الصراع الذي فرضته علينا جماعة نمور تاميل إيلام للتحرير، وهي إحدى أشرس المنظمات الإرهابية المعروفة لدى المجتمع الدولي.
    La délégation algérienne rappelle la position qu'elle a prise l'année précédente en ce qui concerne le vingt et unième alinéa du préambule, et souligne que les mots " Prenant note " ne signifient pas que l'Assemblée approuvé l'approche ou la définition du terrorisme adoptée par toutes les organisations dont le nom figure dans cet alinéa, nonobstant tout le respect qui est dû aux efforts accomplis pour éliminer le fléau du terrorisme. UN وأكد الموقف الذي اتخذه وفده في الدورة السابقة فيما يتعلق بالفقرة الحادية والعشرين من الديباجة، قائلا إن كلمتي " يحيط علما " لا تعنيان إقرار النهج الذي تتبعه جميع المنظمات المدرجة في تلك الفقرة إزاء الأرهاب، أو مفهومها له، وذلك مع كل احترام واجب لأي جهود تبذل في سبيل القضاء على بلاء الإرهاب.
    Depuis les attentats terroristes du 11 septembre 2001, le monde porte une nouvelle fois attention au rôle unique de l'ONU, comme jamais auparavant, au moment où les nations se sont rassemblées pour combattre le fléau du terrorisme. UN ومنذ وقوع الهجمات الإرهابية في أيلول/سبتمبر من العام الماضي، تركز اهتمام العالم مرة أخرى على الدور الفريد للأمم المتحدة بدرجة لم يكن لها نظير من قبل، عندما أجمعت الأمم المتحدة رأيها على محاربة بلاء الإرهاب.
    Je voudrais dire aux membres de l'Assemblée, en tant que représentant d'un pays ayant subi le fléau du terrorisme international, qu'empêcher la Palestine de devenir membre de cette Assemblée revient à continuer de fournir des alibis à ceux qui prennent part au terrorisme international et qui, dans ce refus, trouvent précisément un prétexte pour justifier leurs crimes. UN ولكن اسمحوا لي أن أقول لكم، استناداً إلى السلطة التي نمتلكها بصفتنا بلداً عانى بلاء الإرهاب الدولي، أنّ منع فلسطين من أن تصبح عضواً في هذه الجمعية، يعني الاستمرار في إعطاء الذرائع لأولئك الذين يمارسون الإرهاب الدولي، والذين يجدون في هذا الرفض بالتحديد إحدى الحُجَج الكاذبة التي يستخدمونها لتبرير جرائمهم.
    Réaffirmant la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies sous tous ses aspects adoptée le 8 septembre 2006 , qui renforce le cadre général de l'action menée par la communauté internationale pour combattre efficacement le fléau du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تؤكد من جديد استراتيجية الأمم المتحدة العالميـة لمكافحـة الإرهاب من جميع جوانبها، المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006()، التي تعزز الإطار الشامل لجهود المجتمع الدولي من أجل مكافحة بلاء الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره مكافحة فعالة،
    Réaffirmant la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies sous tous ses aspects adoptée le 8 septembre 2006 , qui renforce le cadre général de l'action menée par la communauté internationale pour combattre efficacement le fléau du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تؤكد من جديد استراتيجية الأمم المتحدة العالميـة لمكافحـة الإرهاب من جميع جوانبها، المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006()، التي تعزز الإطار الشامل لجهود المجتمع الدولي من أجل مكافحة بلاء الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره مكافحة فعالة،
    Réaffirmant la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies dans tous ses aspects adoptée le 8 septembre 2006, qui renforce le cadre général de l'action menée par la communauté internationale pour combattre efficacement le fléau du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تؤكد من جديد استراتيجية الأمم المتحدة العالميـة لمكافحـة الإرهاب من جميع جوانبها، المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006()، والتي تعزز الإطار الشامل لجهود المجتمع الدولي من أجل مكافحة بلاء الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره مكافحة فعالة،
    25. M. Pratomo (Indonésie) dit que l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies témoigne des efforts sérieux que fait la communauté internationale pour lutter collectivement contre le fléau du terrorisme. UN 25 - السيد براتومو (إندونيسيا): قال إن النجاح في اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ينهض شاهدا على جدية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل التماس طرق جماعية لمكافحة بلاء الإرهاب.
    Réaffirmant la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies dans tous ses aspects adoptée le 8 septembre 2006 , qui renforce le cadre général de l'action menée par la communauté internationale pour combattre efficacement le fléau du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ تؤكد من جديد استراتيجية الأمم المتحدة العالميـة لمكافحـة الإرهاب من جميع جوانبها، المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006()، والتي تعزز الإطار الشامل لجهود المجتمع الدولي من أجل مكافحة بلاء الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره مكافحة فعالة،
    Cet incident nous rappelle qu'aucun État n'est à l'abri du fléau du terrorisme. UN ويذكرنا الحادث بأنه لا توجد دولة في حصانة من بلاء الإرهاب.
    Les ministres ont réaffirmé qu'ils étaient résolus à employer toutes les ressources à leur disposition pour lutter contre le fléau qu'est le terrorisme et assurer la paix et la sécurité dans le monde. UN وأكد الوزراء من جديد التزامهم باستغلال كافة الموارد الموجودة تحت تصرفهم في مكافحة بلاء الإرهاب وكفالة السلام والأمن في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus