"بلاغات صحفية" - Traduction Arabe en Français

    • des communiqués de presse
        
    • communiqués de presse destinés
        
    • communiqués destinés
        
    des communiqués de presse et d'autres éléments d'information sur la Conférence de Vienne ont été largement diffusés auprès des médias et des organisations non gouvernementales. UN ووزعت على نطاق واسع بلاغات صحفية ومعلومات أخرى عن مؤتمر فيينا على وسائط اﻹعلام اﻹخبارية والمنظمات غير الحكومية.
    La Haut-Commissaire a également envoyé des communications officielles aux autorités compétentes et fait paraître des communiqués de presse sur la question de la peine de mort. UN فبعثت المفوضة السامية برسائل رسمية إلى السلطات المختصة وأصدرت بلاغات صحفية علنية تناولت مسألة عقوبة الإعدام.
    Les services d'information du Gouvernement prévoient également de publier des communiqués de presse aux fins d'information du public. UN وتعتزم الدوائر الإعلامية الحكومية أن تنشر أيضاً بلاغات صحفية بغرض إعلام عامة الجمهور.
    des communiqués de presse consacrés aux préparatifs sont publiés périodiquement et des réunions d'information sont organisées à l'intention des médias. UN وبشكل عام يجري بانتظام إصدار بلاغات صحفية حول الأنشطة التحضيرية واجتماعات توجيهية لممثلي وسائل الإعلام.
    Le centre publie également un bulletin trimestriel en langues anglaise et ukrainienne, ainsi que des communiqués de presse et des revues. UN فهذا المركز يقوم بإصدار نشرات فصلية باللغتين اﻷوكرانية والانكليزية وبنشر بلاغات صحفية ومجلات دورية.
    Le programme a traité 264 demandes d'entrevues, publié des communiqués de presse et des notes d'information et organisé des conférences et points de presse. UN وعالج البرنامج 264 طلباً للمقابلات وأصدر بلاغات صحفية واستشارات، ونظم مؤتمرات صحفية أو جلسات إحاطة.
    des communiqués de presse de l’étranger ont également été transmis. UN ووردت أيضا بلاغات صحفية من الخارج.
    des communiqués de presse de l'étranger ont également été transmis. UN وأرسلت أيضاً بلاغات صحفية من الخارج.
    45. Le Rapporteur spécial a publié des communiqués de presse après avoir présenté à la Commission des droits de l'homme ses rapports annuels et des rapports sur ses missions. UN ٤٥ - أصدر المقرر الخاص بلاغات صحفية على إثر تقديمه تقاريره السنوية وتقاريره بشأن الزيارات القطرية الى لجنة حقوق اﻹنسان.
    En outre, des communiqués de presse ont été publiés à sa demande dans le but de faire connaître certaines activités et d'informer le public de l'intérêt qu'il porte à la situation particulière dans laquelle se trouvent certains pays. UN وباﻹضافة الى ذلك، تم إصدار بلاغات صحفية بناء على طلب المقرر الخاص بهدف نشر بعض اﻷنشطة وإبلاغ الجمهور بما يساوره من قلق بشأن بعض الحالات القطرية المحددة.
    À la fin de l'atelier, les journalistes avaient proposé au moins 13 articles ou émissions de radio ou de télévision; certains avaient envoyé des communiqués de presse quotidiens. UN وعند نهايتها، قدم الصحفيون ما لا يقل عن 13 مقالاً أو بثاً إذاعياً/تلفزياً؛ وكان بعضهم يرسل بلاغات صحفية يومياً.
    La Représentante spéciale fait en outre paraître des communiqués de presse relatifs aux allégations de violation des droits des défenseurs des droits de l'homme. UN 17 - وتصدر الممثلة الخاصة أيضا بلاغات صحفية عن الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    L'Institut avait rédigé des articles pour des magazines de loisirs et publié des communiqués de presse sur des questions liées à la CITES. UN وقد أعد المعهد مقالات للمجلات المهتمة بالهوايات، بالإضافة إلى بلاغات صحفية بشأن أمور متصلة باتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض.
    167. des communiqués de presse ont été publiés avant et après la mission en Colombie, en juillet. UN 167- صدرت بلاغات صحفية قبل القيام بالبعثة إلى كولومبيا في شهر تموز/يوليه وبعدها.
    9. Le Rapporteur spécial publie régulièrement des communiqués de presse pour exprimer sa préoccupation concernant des faits d'actualité. UN 9- يصدر المقرر الخاص بانتظام بلاغات صحفية ليبين ما يساوره من قلق بشأن أحداث راهنة.
    Le secrétariat de la CNUCED devrait renforcer sa stratégie de communication en direction des États membres et de ses partenaires, organiser des conférences de presse et publier régulièrement des communiqués de presse pour faire connaître ses réussites et ses réalisations. UN وينبغي أن تعزز أمانة الأونكتاد استراتيجيتها الاتصالية مع الدول الأعضاء والشركاء، وتنظم مؤتمرات صحفية وتصدر بلاغات صحفية في وقتها لنشر المعلومات المتعلقة بنجاحاتها وإنجازاتها.
    80. Le Service d'information des Nations Unies couvre toutes les sessions publiques de la Commission des droits de l'homme, de la Sous—Commission et des organes créés par traité, fournissant des communiqués de presse détaillés qui servent de base à de nombreux reportages sur ces réunions. UN ٠٨- وتغطي دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام جميع الجلسات العامة للجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية والهيئات المنشأة بموجب الصكوك فتصدر بلاغات صحفية مفصلة تشكل اﻷساس لمعظم تغطية وسائط اﻹعلام لهذه الاجتماعات.
    - des communiqués de presse sur les questions d'environnement ? UN - بلاغات صحفية عن القضايا البيئية؟
    vii) Communiqués de presse et conférences de presse. Lorsqu'ils siègent les juges s'abstiennent généralement d'accorder des interviews à la presse, mais le Président publie des communiqués de presse sur les questions importantes pour le Tribunal international dans son ensemble et intervient dans les médias en tant que de besoin; et viii) Événements particuliers. UN ' ٧` البلاغات والمؤتمرات الصحفية: بالرغم من أن القضاة يمتنعون أثناء المحاكمات، عادة، عن إجراء مقابلات صحفية، بيد أن الرئيس يصدر بلاغات صحفية عن المسائل التي تتسم باﻷهمية بالنسبة إلى المحكمة الدولية عموما، ويشارك في المقابلات التي تجريها وسائط اﻹعلام بشأن المواضيع ذات الصلة؛
    Publier les communiqués de presse destinés à la presse locale, nationale et internationale au sujet des activités du Tribunal et des visites que font des personnalités nationales et internationales aux deux tribunaux internationaux; UN ' ٦ ' البلاغات الصحفية: إصدار بلاغات صحفية في الصحف المحلية والوطنية والدولية فيما يتعلق بأنشطة المحاكمة والزيارات التي يقوم بها اﻷشخاص ذوو المكانة الوطنية والدولية للمحكمتين الدوليتين؛
    viii) Communiqués de presse : publier les communiqués destinés à la presse locale, nationale et internationale au sujet des activités du Tribunal et des visites que font des personnalités nationales et internationales aux deux tribunaux internationaux; UN `8 ' البلاغات الصحفية: إصدار بلاغات صحفية في الصحف المحلية والوطنية والدولية فيما يتعلق بأنشطة المحاكمة والزيارات التي يقوم بها الأشخاص ذوو المكانة الوطنية والدولية للمحكمتين الدوليتين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus