"بلا حماية" - Traduction Arabe en Français

    • sans protection
        
    • sans défense
        
    • non protégés
        
    J'avais cinq pompiers sans protection au milieu d'une guerre des gangs. Open Subtitles لدي خمسة إطفائيون يدخلون بلا حماية داخل مضمار حرب
    La mondialisation ne peut être celle du chômage et de l'injustice qui impose des réductions des programmes sociaux et laisse sans protection un nombre sans cesse croissant de personnes. UN ولا يمكن أن تكون عملية العولمة عولمة للبطالة والظلم تعطل البرامج الاجتماعية، وتترك أعدادا متزايدة من البشر بلا حماية.
    Des centaines de plaintes relatives à des violations des droits de l'homme ont été reçues de la part de familles et de personnes vivant sans protection dans les camps de Tindouf. UN وقد وردت من الأسر والأفراد الذين يعيشون بلا حماية في مخيمات تندوف مئات الشكاوى بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Et on a le malheureux privilège de transporter Dieu sait quoi, sans protection, sur l'océan. Open Subtitles فوالله لا نعلم ما الذي نحمل معنا في هذه المهمة المشؤومة عائمين بلا حماية وسط هذا المحيط
    Comme leurs guerriers sont morts quand votre peuple a massacré l'armée envoyée pour vous protéger, leur village était sans défense. Open Subtitles لأن محاربيهم ماتوا عندما ذبح قومك الجيش الذي ارسلناه لحمايتكم، أصبحت قريتهم بلا حماية ..
    Il pouvait le faire quand elle était seule, sans protection. Open Subtitles كانت هناك الكثير من الفُرص عندما كانت بمُفردها، بلا حماية.
    Je pense qu'il est dangereux de laisser les villageois sans protection. Open Subtitles أعتقد أن الأمر خطر بما يكفى أن تترك القرية بلا حماية
    L'impression erronée que la traite s'accompagne toujours de la force, de la fraude ou de la coercition laisse un très grand nombre de victimes sans protection et confère l'impunité aux exploiteurs. UN والانطباع الخاطئ بأن الاتجار بالأشخاص لا يحدث إلا عند ممارسة القوة أو الاحتيال أو الإكراه، يترك أعدادا كبيرة من الضحايا بلا حماية ويتيح للمستغلين إمكانية الإفلات من العقاب.
    Toutefois, lorsque le régime s'est effondré et que la protection du clan a remplacé celle de l'État, les clans les plus forts ont réussi à établir leurs propres mécanismes de protection, laissant, de fait, les clans minoritaires plus faibles sans protection. UN بيد أنه عندما انهار النظام وحلت حماية العشائر محل حماية الدولة، تمكنت العشائر الأقوى من إنشاء آليات الحماية الخاصة بها وتركت عشائر الأقليات الأضعف بلا حماية فعلا.
    Il est préoccupé également de constater que l'État partie n'a pas de système de protection de l'enfance qui surveille et signale les cas de sévices à enfant et de défaut de soins, ce qui fait que les enfants victimes sont sans protection. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف تفتقر إلى نظام لحماية الطفل يضمن مراقبة حالات إيذائه وإهماله، وبالتالي فإن الأطفال يُتركون بلا حماية.
    C'est lors de cette conférence, tenue ici même à Genève, que la Convention relative au statut des réfugiés a été adoptée par les représentants de 26 États soucieux d'offrir un abri à ceux qui se trouvaient sans protection parmi les ruines de l'aprèsguerre. UN واعتمد ممثلو 26 دولة، في مؤتمر الأمم المتحدة الذي عُقد هنا في جنيف، الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين، بغية توفير مأوى لمن تُركوا بلا حماية وسط دمار الحرب.
    On ne peut pas laisser la ville sans protection. Open Subtitles لا نستطيعُ تركَ المدينة بلا حماية
    Il ne faut pas confondre la répression des crimes contre l'humanité avec le droit international humanitaire, sinon les victimes d'atrocités risquent de rester sans protection. UN ولا ينبغي الخلط بين المحاكمة على جرائم مرتكبة ضد الانسانية وبين القانون الانساني الدولي ، والا فان ضحايا اﻷعمال الوحشية قد يتركون بلا حماية .
    Ma mère est inquiète sans protection Open Subtitles يا تيم، أمي تقلق بلا حماية
    Javid se balade sans protection, et il va se baigner chaque soir avant le dîner. Open Subtitles جافيد) يسافر تقريباً بلا حماية) ويقوم بالسباحة كل ليلة قبل العشاء
    - Un hacktiviste qui a attaqué le réseau de la Défense et laissé l'armée sans protection pendant environ quatre heures ? Open Subtitles الذي دمر شبكة (وزارة الدفاع) بأكملها و جعل الجيش الأمريكي بلا حماية لحوالي, ألم تكن ثلاث ساعات و نصف؟
    77. L'ampleur des déplacements internes n'ayant pas diminué à l'échelle mondiale et bon nombre des victimes étant toujours sans protection, assistance ni solution adaptées, l'heure n'est pas, pour le Représentant ni pour la communauté internationale, à la complaisance. UN 77- ومع عدم حدوث تناقص في نطاق التشرد الداخلي في جميع أنحاء العالم واستمرار العديد من ضحاياه بلا حماية ومساعدة وحلول ملائمة، فإن ليس هذا بالوقت المناسب لينتاب ممثل الأمين العام والمجتمع الدولي شعور بالرضا عن الذات.
    Faute d'enquêtes judiciaires efficaces, diligentes et indépendantes, la plupart des auteurs de ces actes restent impunis et leurs victimes demeurent sans protection judiciaire adéquate ni réparation. UN فعدم القيام بتحقيقات مستقلة وسريعة وفعالة أدى إلى ترك معظم المسؤولين عن تلك الجرائم بلا عقاب وترك الضحايا بلا حماية وجَبر قضائيين مناسبين(94).
    Ils retournent à la Citadelle! Ils savent qu'elle est sans défense! Open Subtitles إنّهم عائدون إلى القلعة يعرفون أنّها بلا حماية
    Mettez fin au programme. Plutôt vous éliminer que de laisser le pays sans défense. Open Subtitles سأقوم بإنهائك أنت أفضل من ترك هذا البلد بلا حماية
    J'aurai plus jamais de rapports non protégés. Open Subtitles أقسم, أنني لن أمارس الجنس بلا حماية مجددا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus