"بلا موجب" - Traduction Arabe en Français

    • indûment
        
    • inutilement
        
    • indue
        
    • indues
        
    • excessivement
        
    Au-dessous du seuil correspondant, on porterait indûment atteinte à sa capacité de s'acquitter de ses responsabilités d'un point de vue tant quantitatif que qualitatif. UN وذكرت أن من شأن خفض هذا المستوى أن يلحق ضررا بلا موجب بقدرة المنظمة على الوفاء بمسؤولياتها كما ونوعا على السواء.
    Nos délibérations à cette session devraient appuyer le projet de programme d'action, sans compliquer indûment les progrès en la matière. UN وينبغي لمداولاتنا في هذه الدورة أن تدعم إذا مشروع برنامج العمل، وينبغي ألا تعقِّد بلا موجب إحراز التقدم في هذا الصدد.
    Ce faisant, il devrait s'efforcer d'éviter de s'immiscer indûment dans les régimes internes de ventes de marchandises. UN وينبغي، خلال هذه العملية، بذل الجهود لتجنب التدخل بلا موجب في الأنظمة المحلية لبيع البضائع.
    Il a en outre été proposé de transmettre les articles entre crochets à la Sixième Commission, mais certains membres s'y sont opposés, estimant que cela en compliquerait inutilement les travaux. UN واقتُرحت أيضاً إمكانية إحالة المادة إلى اللجنة السادسة، مُدرجة بين قوسين معقوفين، ولكن اعترضت اللجنة على ذلك لأنه سيؤدي إلى تعقيد عمل اللجنة السادسة بلا موجب.
    Cette suggestion n’a pas reçu l’assentiment du Groupe de travail, celui-ci estimant qu’une telle référence élargirait inutilement le champ d’application de l’article. UN وقد اعترض على ذلك في الفريق العامل حيث أنه يوسع نطاق تطبيق المادة بلا موجب.
    63. En outre, certaines normes juridiques permettent une ingérence indue du Ministère de la justice dans les affaires du pouvoir judiciaire. UN 63- وتسمح بعض القواعد القانونية لوزارة العدل بالتدخل بلا موجب في القضاء.
    Même si elle vise, dans une certaine mesure, à privilégier la solution du départ volontaire de l'étranger, cette disposition ne saurait être interprétée comme autorisant l'État expulsant à exercer des pressions indues sur l'intéressé afin qu'il opte pour un départ volontaire plutôt que pour une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN وحتى إذا كانت هذه الفقرة تهدف، إلى حد ما، إلى تفضيل حل مغادرة الأجنبي طواعية، فإنه لا يمكن تفسيرها على أنها تعني السماح للدولة الطاردة بممارسة ضغوط بلا موجب على الأجنبي حتى يختار المغادرة الطوعية بدلاً من التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    De plus, le texte a été indûment politisé par l'inclusion d'une mention d'occupation étrangère. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد تعرّض النصّ إلى تسييس بلا موجب من خلال إدراج إشارة إلى الاحتلال الأجنبي.
    La Cour suprême a invalidé cette décision qui portait excessivement atteinte à la liberté des non-orthodoxes de ne pas être soumis à des normes religieuses et fait savoir que cette décision restreignait aussi indûment la liberté professionnelle des entreprises qui voulaient importer de la viande non koscher. UN ولكن المحكمة العليا ألغت هذا القرار باعتباره خرقا مفرطا لحرية اليهود غير الأرثوذكس في عدم الخضوع للقواعد الدينية، كما أشارت إلى أن القرار يقيد بلا موجب حرية المهنة لدى الشركات التي ترغب في استيراد لحوم غير كوشير.
    Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits. UN واللجنة قلقة أيضا من أنه يتعين على المرأة أن تنتظر لمدة 310 أيام قبل أن تستطيع الزواج مرة أخرى، مما يقيد حقوقها بلا موجب.
    Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits. UN واللجنة قلقة أيضا من أنه يتعين على المرأة أن تنتظر لمدة 310 أيام قبل أن تستطيع الزواج مرة أخرى، مما يقيد حقوقها بلا موجب.
    Ainsi, nul n'est autorisé à restreindre, contraindre, s'ingérer indûment ou établir une discrimination à l'encontre des employés et des travailleurs qui exercent leur liberté syndicale. UN لذلك فإن أي شخص يحد من ممارسة موظَّفين أو عمال الحقَّ في التنظيم الذاتي أو يمارس عليهم الإكراه أو التمييز أو التدخل بلا موجب يكون قد خالف القانون.
    Sur le fond, la délégation indienne estime que la modification proposée de l'alinéa b est superflue, et que la phrase qu'il est proposé d'ajouter en fin d'alinéa d mettrait indûment en avant certains aspects de la mise en œuvre du Protocole V. UN وفيما يتعلق بالجوهر، يعتبر وفد الهند أن التعديل المقترح إدخاله على الفقرة الفرعية ب زائد، وأن الجملة المقترحة إضافتها في نهاية الفقرة الفرعية د ستبِرز بلا موجب بعض جوانب تنفيذ البروتوكول الخامس.
    2. Avant de recourir au vote, le Comité s'efforce de prendre ses décisions par consensus, sous réserve que les dispositions de la Convention et du Règlement intérieur soient respectées et que la recherche du consensus n'ait pas pour effet de retarder indûment les travaux du Comité. UN 2- تبذل اللجنة، قبل التصويت، جهوداً للتوصل إلى قراراتها بتوافق الآراء شريطة مراعاة أحكام الاتفاقية والنظام الداخلي وألا تفضي هذه الجهود إلى تأخير أعمال اللجنة بلا موجب.
    2. Avant de recourir au vote, le Comité s'efforce de prendre ses décisions par consensus, sous réserve que les dispositions de la Convention et du Règlement intérieur soient respectées et que la recherche du consensus n'ait pas pour effet de retarder indûment les travaux du Comité. UN 2- تبذل اللجنة، قبل التصويت، جهوداً للتوصل إلى قراراتها بتوافق الآراء شريطة مراعاة أحكام الاتفاقية والنظام الداخلي وألا تفضي هذه الجهود إلى تأخير أعمال اللجنة بلا موجب.
    Mais dans ce cas, les tribunaux interviennent rapidement et plus d'un fonctionnaire a été condamné à la peine capitale pour avoir abusé de ses pouvoirs et causé la mort inutilement. UN وحُكم أكثر من مرة بعقوبة اﻹعدام على هؤلاء الموظفين لتجاوزهم سلطاتهم وتسببهم بلا موجب في حالات وفاة.
    Le nouveau système vise à améliorer la protection de la santé et de la sécurité publiques cependant que la levée des contraintes législatives inutilement complexes doit garantir le maintien de la compétitivité et de la viabilité de l'industrie alimentaire. UN وبينما سيؤدي هذا النظام إلى زيادة حماية الصحة والسلامة العامتين، فإن إنتاج اﻷغذية سيظل صناعة ذات قدرة على المنافسة ولها مقومات البقاء بفضل إزالة اﻷعباء التنظيمية المعقدة بلا موجب.
    Il convient que la Conférence souligne la nécessité d'éviter toute pression indue sur l'Agence et toute ingérence dans ses activités et en particulier dans son processus de vérification. UN ومن المنتظر أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي على عدم ممارسة أي ضغط بلا موجب أو التدخل في أنشطة الوكالة، خاصة عملية التحقق التي تضطلع بها.
    Il convient que la Conférence souligne la nécessité d'éviter toute pression indue sur l'Agence et toute ingérence dans ses activités et en particulier dans son processus de vérification. UN ومن المنتظر أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي على عدم ممارسة أي ضغط بلا موجب أو التدخل في أنشطة الوكالة، خاصة عملية التحقق التي تضطلع بها.
    Le paragraphe 1, qui a pour objet d'encourager l'exécution volontaire, ne saurait être interprété comme autorisant l'État expulsant à exercer des pressions indues sur l'étranger afin qu'il opte pour un départ volontaire au lieu de l'exécution forcée; le commentaire insiste sur ce point. UN ويجب ألا تُفسر الفقرة 1، والغرض منها هو تشجيع المغادرة الطوعية، على أنها تعني السماح للدولة الطاردة بممارسة ضغوط بلا موجب على الأجنبي حتى يختار المغادرة الطوعية بدلا من التنفيذ القسري لقرار الطرد؛ ويؤكد التعليق هذه النقطة.
    Même si elle vise, dans une certaine mesure, à privilégier la solution du départ volontaire de l'étranger, cette disposition ne saurait être interprétée comme autorisant l'État expulsant à exercer des pressions indues sur l'intéressé afin qu'il opte pour un départ volontaire plutôt que pour une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN وحتى إذا كانت هذه الفقرة تشير، إلى حد ما، إلى تفضيل حل مغادرة الأجنبي طواعية، فإنه لا يمكن تفسيرها على أنها تعني السماح للدولة الطاردة بممارسة ضغوط بلا موجب على الأجنبي حتى يختار المغادرة الطوعية بدلاً من التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    Le projet a pu être mené à terme en 2005 grâce à la passation d'un contrat avec un fournisseur canadien, mais son exécution a été excessivement compliquée et considérablement retardée. UN وأخيرا، وصلت العملية إلى نهايتها في عام 2005 بالتعاقد مع شركة كندية. غير أن تنفيذ المشروع قد تعقد بلا موجب وتأخر كثيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus