la Belgique et la France étant parties au Statut de Rome, leurs nationaux relèvent de la compétence de la Cour pénale internationale. | UN | فكل من بلجيكا وفرنسا دولتان طرف في نظام روما الأساسي، مما يجعل مواطنيهما خاضعين لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
À cet égard, l'élite des nations comprendrait l'Autriche, la Belgique et la France. | UN | والبلدان الرائدة في هذا الصدد هي بلجيكا وفرنسا والنمسا. |
M. Aly (Égypte) (parle en anglais) : L'observation faite par mon collègue algérien, que la Belgique et la France ont appuyée, est effectivement juste. | UN | هذا في الواقع تعليق منصف من زميلي الجزائري، أيدته بلجيكا وفرنسا. |
S/2008/801 Belgique et France : projet de résolution [A A C E F R] | UN | S/2008/801 بلجيكا وفرنسا: مشروع قرار [بجميع اللغات الرسمية] |
Juillet 1995 Pologne, Autriche, Belgique et France : Rencontre avec des représentants de l'OSCE, de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe pour discuter des efforts à déployer pour promouvoir la création et le renforcement des infrastructures des droits de la personne | UN | تموز/يوليه ٥٩٩١ بولندا، فيينا، بلجيكا وفرنسا: اجتمع بممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا لبحث الجهود الرامية إلى إنشاء وتعزيز آلية وطنية لحقوق اﻹنسان |
Le FNUAP est parvenu à mobiliser environ un million de dollars pour ses opérations dans le territoire palestinien occupé, principalement grâce aux contributions généreuses des Gouvernements autrichien, belge et français, ainsi qu'à celles du Fonds de l'OPEP pour le développement international. | UN | وقد حشد مبلغ يقرب من مليون دولار لدعم عمليات الصندوق في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بتبرعات رئيسية من حكومات بلجيكا وفرنسا والنمسا فضلا عن صندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة الدول المصدرة للنفط. |
Le 25 novembre, les représentants des missions permanentes de la Belgique et de la France ont coprésidé une réunion fondée sur la formule Arria consacrée à la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، ترأست بعثتا بلجيكا وفرنسا الدائمتان جلسة معقودة وفقا لصيغة آريا بشأن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
la Belgique et la France devraient indemniser les Palestiniens qui ont été directement lésés par les colonies auxquelles Dexia Israël a accordé des prêts hypothécaires. | UN | كما ينبغي على بلجيكا وفرنسا أن تعوضا على الفلسطينيين الذين تأثروا سلباً من جراء تورط مجموعة ديكسيا مع المستوطنات. |
En mars et en avril 1999, la Belgique et la France ont effectué une inspection commune dans l’Antarctique oriental. | UN | وفي آذار/ مارس ونيسان/أبريل ١٩٩٩، أجرت بلجيكا وفرنسا عملية تفتيش مشتركة في شرق أنتاركتيكا. |
Le Maroc avait conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays, dont l’Allemagne, la Belgique et la France, pour assurer l’égalité de traitement de ses ressortissants dans ces pays. | UN | وترتبط المغرب باتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى مثل بلجيكا وفرنسا وألمانيا لضمان المعاملة المتساوية للعمال المغاربة الموجودين في هذه البلدان. |
Dans ce cas précis, la Belgique et la France pourraient devoir réparer le préjudice subi par les Palestiniens résultant de la réception par les colonies de peuplement de prêts accordés par Dexia Israël. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن أن تكون بلجيكا وفرنسا مسؤولتين عن تقديم تعويضات للفلسطينيين الذين تضرروا من المستوطنات التي تلقت قروضا من مصرف دكسيا إسرائيل. |
En l'occurrence, il semblerait que la Belgique et la France devraient veiller à ce que Dexia Israël cesse d'accorder ces prêts et de transférer les subventions du Gouvernement israélien aux colonies et aux activités liées aux colonies. | UN | وفي هذه الحالة، يبدو أنه يتعين على بلجيكا وفرنسا أن تكفلا توقف مصرف دكسيا إسرائيل عن تقديم قروض والتوقف عن تحويل منح حكومية للمستوطنات والأنشطة المتصلة بها. |
Dans ce cas précis, la Belgique et la France pourraient devoir réparer le préjudice subi par les Palestiniens résultant de la réception par les colonies de peuplement de crédits et de prêts hypothécaires accordés par Dexia Israël. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن أن تكون بلجيكا وفرنسا مسؤولتين عن تقديم تعويضات للفلسطينيين الذين تضرروا من المستوطنات التي تلقت قروضا ورهونا عقارية من مصرف دكسيا إسرائيل. |
L'inspection menée conjointement par la Belgique et la France a relevé des problèmes de déchets à la station Wilkes qui est abandonnée. | UN | وأشارت عمليات التفتيش التي أجرتها بلجيكا وفرنسا معا إلى مشاكل متصلة بالفضلات في محطة " ويلكـِـس " التي تم التخلي عنها. |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2008/801, présenté par la Belgique et la France. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار تتضمنه الوثيقة S/2008/801، قدمته بلجيكا وفرنسا. |
Belgique et France : projet de résolution | UN | بلجيكا وفرنسا: مشروع قرار |
122.158, 122.159, 122.160 et 122.154 Veiller à ce que les droits de chacun à la liberté d'expression, de religion et de réunion pacifique soient respectés (Japon, Lituanie, Belgique et France). | UN | 122-158 و122-159 و122-160 و122-154- كفالة احترام حقوق جميع السكان في حرية التعبير والدين والتجمع السلمي (بلجيكا وفرنسا وليتوانيا واليابان). |
Médecins sans frontières (Belgique et France) | UN | أطباء بلا حدود (بلجيكا وفرنسا) |
Le FNUAP est parvenu à mobiliser environ un million de dollars pour ses opérations dans le territoire palestinien occupé, principalement grâce aux contributions généreuses des Gouvernements autrichien, belge et français, ainsi qu'à celles du Fonds de l'OPEP pour le développement international. | UN | وقد حُشد زهاء مليون دولار لدعم عمليات الصندوق في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بتبرعات رئيسية مقدمة من حكومات بلجيكا وفرنسا والنمسا فضلا عن صندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة الدول المصدرة للبترول. |
KIEV – La "drôle de guerre", c'est la période de calme relatif entre la déclaration de guerre en septembre 1939 et l'invasion de la Belgique et de la France par les nazis en mai 1940. Or depuis l'invasion et l'annexion de la Crimée par la Russie et le regroupement massif de ses troupes et de ses blindés à notre frontière orientale, nous vivons nous aussi en Ukraine notre "drôle de guerre". | News-Commentary | كييف ــ كثيراً ما يُطلَق على فترة الهدوء الفاصلة بين إعلان الحرب في سبتمبر/أيلول 1939 والهجوم النازي الخاطف على بلجيكا وفرنسا في مايو/أيار 1940 وصف "الحرب الزائفة". ومنذ غزت روسيا شبه جزيرة القرم وضمتها وبدأت في حشد القوات والأرتال المدرعة على حدودنا الشرقية، كنا في أوكرانيا نعيش خلال "سلام زائف". |