Il faut espérer, à ce propos, que la décision de Trinité-et-Tobago de payer l'intégralité de ses arriérés inspirera d'autres pays. | UN | واﻷمل وطيد في هذا الصدد في أن يلهم قرار ترينيداد وتوباغو بدفع متأخراتها بالكامل بلدانا أخرى ويحثها على الدفع. |
Dans le passé, le Japon a occupé illégalement d'autres pays et y a causé des souffrances et des malheurs incommensurables. | UN | ففي الماضي احتلت اليابان بلدانا أخرى احتلالا غير شرعي وألحقت بها قدرا من المعاناة والكرب لا يمكن قياسه. |
L'intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d'autres pays. | UN | وأبرز المتحدث أن الدروس المستفادة في تجربة فييت نام من شأنها أن تفيد بلدانا أخرى. |
Certaines forces envahissent d'autres pays et tuent des civils pour protéger leurs intérêts stratégiques. | UN | وأضاف قائلا إن قوى معينة تغزو بلدانا أخرى وتقتل المدنيين لتحقيق مصالحها الاستراتيجية. |
Je tiens à signaler également que d'autres pays de notre région sont préoccupés par le manque de fiabilité des approvisionnements énergétiques. | UN | بل وأقول أيضا إن بلدانا أخرى في منطقتنا لديها كذلك شواغل بشأن إمدادات الطاقة التي لا يعتمد عليها. |
Je pense aussi que l'initiative de l'Afrique du Sud sera suivie par d'autres pays. | UN | كما أنني أثق بأن مبادرة جنوب أفريقيا ستلهم بلدانا أخرى السير على نفس المنوال. |
En outre, M. Kittani se rendra également dans d'autres pays de la région. | UN | وعلاوة على ذلك، سيزور السيد كتاني بلدانا أخرى في المنطقة. |
Selon nous, d'autres pays de notre région devraient adhérer au Registre. | UN | ونعتقد أن بلدانا أخرى في منطقتنا ينبغي أن تنضم الى السجل. |
L'organisation a essaimé ses activités, ses idées et l'entente non seulement parmi les pays du Pacifique et du Sud-Est de l'Asie, mais aussi dans d'autres pays. | UN | ووسعت المنظمة نطاق عملها وأفكارها وفهمها ليشمل بلدان منطقة المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا، وليشمل بلدانا أخرى كذلك. |
Cela constituerait une avancée importante et encouragerait d'autres pays à mener des négociations similaires. | UN | وسيكون ذلك خطوة هامة إلى الأمام، وسيشجع بلدانا أخرى على الانتهاء من مفاوضات مماثلة. |
Ces activités ne pourront cependant être étendues à d'autres pays que si la communauté internationale apporte son appui et si des fonds sont disponibles. | UN | غير أن توسيع نطاق هذه الجهود لتشمل بلدانا أخرى سيتوقف على الدعم الدولي وتوافر التمويل. |
De telles initiatives doivent être étendues à d'autres pays. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المبادرات بلدانا أخرى. |
Une fois le bureau en place, il pourrait desservir également d'autres pays voisins immédiats de la sous-région et alléger ainsi le fardeau du bureau de l'ONUDI au Cameroun; | UN | وبعد إنشاء المكتب، يمكن أن يغطي أيضا بلدانا أخرى في المنطقة دون الإقليمية المتاخمة مباشرة، ليخفّف بذلك العبء الملقى على عاتق مكتب اليونيدو في الكاميرون. |
La manifestation a gagné d'autres pays, dont l'Allemagne, la France, l'Islande et Israël. | UN | وقد اتسع نطاق هذا النشاط ليشمل بلدانا أخرى منها إسرائيل وألمانيا وأيسلندا وفرنسا. |
L'intervenante espère que d'autres pays, à l'instar de la Slovaquie, envisageront de proposer un tel enseignement aux jeunes. | UN | وتأمل أن بلدانا أخرى على غرار سلوفاكيا سوف تقترح على الشباب تعليما من هذا النوع. |
La communauté internationale doit aider d'autres pays à faire de même, notamment en Afrique, celle-ci étant devenue une porte d'entrée vers l'Europe pour la cocaïne andine. | UN | وينبغي على المجتمع الدولي أن يساعد بلدانا أخرى على أن تحذو حذو كولومبيا، لا سيما في أفريقيا التي باتت منفذا للكوكايين القادم من الإنديز إلى أوروبا. |
Des programmes de coopération technique ont été engagés à cette fin en Croatie et en Roumanie et sont à l'état de projet pour d'autres pays. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية يُضطلع حاليا ببرامج للتعاون التقني في رومانيا وكرواتيا، من المقرر أن تشمل بلدانا أخرى. |
Nous avons encouragé d'autres pays, en particulier les partenaires au Dialogue, à le faire. | UN | وشجعنا بلدانا أخرى ولا سيما شركاؤنا في الحوار على القيام بذلك. |
La République tchèque appuiera l'élargissement de l'OTAN en vue d'inclure d'autres pays d'Europe centrale et orientale. | UN | وستؤيد الجمهورية التشيكية توسيع حلف شمال الأطلسي ليضم بلدانا أخرى من أوروبا الوسطى والشرقية. |
Nous invitons les autres pays de la région à se joindre à nous pour reproduire cet exemple d'esprit sportif. | UN | ونود أن نناشد بلدانا أخرى في منطقتنا أن تتعاون معنا وتكرر هذه البادرة باسم الروح الرياضية الحقة. |
Ces activités sont utiles non seulement pour Mexique mais aussi pour les autres pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | وهذا لا يفيد المكسيك وحدها فحسب، بل يفيد أيضا بلدانا أخرى في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |