"بلدانا مجاورة" - Traduction Arabe en Français

    • pays voisins
        
    De nos jours, les guerres se mènent surtout à l'intérieur d'un État, mais certains conflits débordent sur des pays voisins, qui se retrouvent impliqués, avec des effets déstabilisants. UN فحروب اليوم تعترك في معظمها داخل الدول وإن كان بعض الصراعات قد مسَّ بلدانا مجاورة ، جاعلا آثاره المزعزعة تمتد إليها.
    Le Gouvernement néerlandais a exprimé la préoccupation que lui causait le fait que le projet menaçait non seulement le parc national néerlandais qui était à proximité, mais aussi d'autres pays voisins. UN وأعلنت حكومة هولندا تخوفها ﻷن المشروع لا يهدد المنتزه الوطني الهولندي القريب منه فقط بل يهدد أيضا بلدانا مجاورة أخرى.
    Par ailleurs, ce programme, qui était à l'origine axé sur le Zimbabwe, doit être élargi pour inclure les pays voisins, mais la RTZ ne le subventionnera plus. UN وهذا البرنامج، الذي تركز في اﻷصل على زمبابوي، سيوسع بحيث يشمل بلدانا مجاورة. غير أن شركة ريو تنتو للزنك لن تعود الى رعاية هذا البرنامج.
    i) Documents de départ : listes dressées par les gouvernements pour enregistrer les personnes dont il était établi qu'elles avaient quitté le Koweït, l'Iraq ou d'autres pays voisins durant la crise du Golfe; UN ُ١ُ سجلات المغادرة: القوائم التي أعدﱠتها الحكومات لتسجيل اﻷفراد المعروف أنهم غادروا الكويت أو العراق أو بلدانا مجاورة أخرى أثناء أزمة الخليج؛
    Chapitre II Les violents conflits internes qui persistent dans le monde entier font des millions de victimes parmi les civils, contaminent les pays voisins et alourdissent encore la menace qui pèse sur la paix et la sécurité internationales. UN 11 - لا تزال الصراعات الداخلية التي يسودها العنف تغمر بين رحاها ملايين المدنيين حول العالم، وتشد إلى ساحتها بلدانا مجاورة مما يجعلها تشكل تهديدا أوسع نطاقا للسلام والأمن الدوليين.
    De nombreuses parties prenantes ont toutefois souligné que l'accent ne devrait pas être seulement mis sur les mercenaires libériens car d'autres pays voisins étaient également menacés. UN غير أن كثيرا من الجهات المعنية أشارت إلى أن التركيز ينبغي أن ينصب ليس على المرتزقة الليبريين فحسب، إذ أن بلدانا مجاورة أخرى عرضة للخطر أيضا.
    - Documents de départ : listes dressées par les gouvernements pour enregistrer les personnes dont il était établi qu'elles avaient quitté le Koweït, l'Iraq ou d'autres pays voisins durant la crise du Golfe; UN - سجلات المغادرة: القوائم التي أعدﱠتها الحكومات لتسجيل اﻷفراد المعروف أنهم غادروا الكويت أو العراق أو بلدانا مجاورة أخرى أثناء أزمة الخليج؛
    Depuis sa nomination, en août 2010, il n'a jamais obtenu l'autorisation d'entrer en République démocratique populaire de Corée (RDPC) mais il s'est rendu dans les pays voisins et a eu des entretiens avec leurs dirigeants. UN وأضاف قائلا إنه لم يُمنح الفرصة للدخول إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ تعيينه في آب/أغسطس 2010، بيد أنه زار بلدانا مجاورة وعقد محادثات مع حكوماتها.
    Il comprendra les pays voisins, d'autres pays d'Afrique (Afrique du Sud, Angola, République centrafricaine, République du Congo, Éthiopie, Gabon, Mozambique, Namibie, Nigéria, Soudan, Zimbabwe) et les partenaires bilatéraux et multilatéraux de développement. UN وستضم هذه المجموعة بلدانا مجاورة وبلدانا أفريقية أخرى (إثيوبيا، وأنغولا، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجنوب أفريقيا، وزمبابوي، والسودان، وغابون، والكونغو، وموزامبيق، وناميبيا ونيجيريا) وشركاء في التنمية ثنائيين ومتعددي الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus