Le programme indien de coopération technique et économique fournit une assistance technique à d'autres pays en développement depuis plusieurs décennies. | UN | وقال إن برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي ساعد تقنيا بلدانا نامية أخرى عدة عقود. |
Nous l'avons vu lorsque de nouveaux investisseurs d'autres pays en développement ont investi dans le secteur manufacturier et dans les infrastructures du continent. | UN | وشهدناه في الاستثمارات الخاصة، حيث أن بلدانا نامية أخرى تستثمر في الصناعة التحويلية والهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Je crois que d'autres pays en développement appuieront notre appel. | UN | وأثق بأن بلدانا نامية أخرى ستؤازرنا في مناشدتنا. |
Cuba a 70 000 médecins, dont plus de 3 000, bien connus, aident d'autres pays en développement. | UN | إن كوبا لديها 000 70 طبيب، بينهم أكثر من 000 3 طبيب مشهور يساعدون بلدانا نامية أخرى. |
Toutefois, d'autres pays en développement à revenu faible et intermédiaire ont également besoin d'une attention particulière. | UN | ومع ذلك، فإن هناك بلدانا نامية أخرى متدنية الدخول ومتوسطة الدخول في حاجة أيضا إلى اهتمام خاص. |
Nous avons ainsi acquis une certaine expérience et des connaissances qui fonctionnent bien chez nous et qui pourraient également fonctionner dans d'autres pays en développement. | UN | وهكذا اكتسبنا بعض التجربة والخبرة التي ساعدتنا ويمكن أن تساعد بلدانا نامية أخرى. |
Par contre, d'autres pays en développement semblent admettre qu'ils n'ont ni investi dans ce secteur ni bénéficié de ces investissements au même titre que les pays industriels. | UN | غير أنه ينبغي الاعتراف بأن بلدانا نامية أخرى لم تقم على ما يبدو باستثمارات في تكنولوجيا المعلومات أو تنتفع من مثل هذه الاستثمارات بنفس القدر الحاصل في البلدان المصنعة. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines partagent les mêmes préoccupations que d'autres pays en développement en ce qui concerne la baisse générale de l'aide officielle au développement et du flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement. | UN | وتشاطر سانت فنسنت وجزر غرينادين بلدانا نامية أخرى القلق إزاء التراجع العام في المساعدات الإنمائية الرسمية وتدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية. |
126. L'exportation de ces technologies modifiées peut de même profiter à d'autres pays en développement. | UN | ١٢٦ - وبالمثل، فإن تصدير هذه التكنولوجيات المحورة يمكن أن يفيد بلدانا نامية أخرى. |
Par une meilleure compréhension de la conception et de l'exécution de ces politiques, les examens aideraient également d'autres pays en développement et pays en transition à améliorer leurs propres politiques, tout en élargissant les possibilités de renforcer la coopération internationale. | UN | وبإثراء مجموعة المعلومات المتعلقة بسياسة التصميم والتطبيق، يمكن أن تساعد الاستعراضات أيضا بلدانا نامية أخرى وبلدانا تمر بمرحلة انتقال في تحسين سياساتها مع إتاحة فرص في الوقت نفسه للتعاون الدولي الفعال. |
22. Les observations reçues des gouvernements font par ailleurs ressortir que d'autres pays en développement éprouvent de graves problèmes liés à la dette sans pour autant avoir accumulé d'arriérés au titre du service de leur dette. | UN | ٢٢- وبينت التعليقات الواردة من الحكومات أيضا أن هناك بلدانا نامية أخرى تعاني مشاكل خطيرة تتعلق بالديون، وإن لم تكن عليها متأخرات في مدفوعات خدمة الديون. |
Dans ce cas, d'autres mesures pour faciliter la création de coentreprises pourraient être prises : révision des régimes juridiques en faveur des coentreprises établies dans le cadre des groupes d'intégration et de coopération économiques; et extension des avantages concernant les investissements conjoints à d'autres pays en développement qui ne sont pas membres des groupes d'intégration respectifs. | UN | وفي هذه الحالة يمكن اتخاذ تدابير أخرى لتسهيل إنشاء المؤسسات المشتركة: تعديل اﻷنظمة القانونية لصالح المؤسسات المشتركة المقامة في إطار تجمعات التكامل والتعاون الاقتصاديين؛ وتوسيع نطاق الامتيازات فيما يتعلق بالاستثمارات المشتركة ليشمل بلدانا نامية أخرى ليست أعضاء في أي من تجمعات التكامل. |
2. Invite les Partenaires à envisager d'élargir leur champ d'action en invitant activement d'autres pays en développement, ainsi que des pays dont l'économie est en transition, à participer aux programmes des " Partenaires dans le domaine de la population et du développement " ; | UN | ٢ - يدعو الشركاء الى النظر في توسيع نطاق مجموعتهم بأن يشركوا بصورة فعلية بلدانا نامية أخرى وبلدانا ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقال في برامج " الشركاء في السكان والتنمية " ؛ |
2. Invite les Partenaires à envisager d'élargir leur champ d'action en invitant activement d'autres pays en développement, ainsi que des pays dont l'économie est en transition, à participer aux programmes des " Partenaires dans le domaine de la population et du développement " ; | UN | ٢ - يدعو الشركاء إلى النظر في توسيع نطاق مجموعتهم بأن يشركوا بصورة فعلية بلدانا نامية أخرى وبلدانا ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية في برامج منظمة " شركاء في مجال السكان والتنمية " ؛ |
En Asie, plus de 50 % de ces investissements au Cambodge, en République démocratique populaire lao et au Myanmar effectués entre 2002 et 2007 provenaient d'autres pays en développement asiatiques. | UN | أما في آسيا، فإن أكثر من 50 في المائة من جميع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وميانمار في الفترة بين عام 2002 وعام 2007 كان مصدره بلدانا نامية أخرى في آسيا. |
C'est pour cette raison que l'Union des Comores saisit cette opportunité, afin de rendre hommage aux pays du Groupe des Huit pour avoir manifesté leur solidarité à l'adresse de certains pays en développement, en leur accordant une remise totale de dette, et pour leur disponibilité exprimée de faire bénéficier cette mesure généreuse et salutaire à d'autres pays en développement. | UN | لذلك، فإن اتحاد جزر القمر يغتنم هذه الفرصة للإشادة ببلدان مجموعة الثماني التي أظهرت تضامنها مع بلدان نامية معينة بإعفائها الكامل من الدين ولاستعدادها الذي عبرت عنه لكي يشمل هذا التدبير الكريم والمرحب به بلدانا نامية أخرى. |
Les pays tributaires de préférences commerciales ont demandé que les produits concernés bénéficient d'un traitement spécial, mais d'autres pays en développement ont noté que ces produits étaient ceux pour lesquels une libéralisation du régime NPF est préconisée. | UN | فإذا كانت البلدان المعتمدة على الأفضليات قد دعت إلى أن تعامَل المنتجات التي تستفيد من الأفضليات معاملة خاصة، فإن بلدانا نامية أخرى أشارت إلى أن هذه المنتجات هي التي تسعى فيها إلى تحرير في إطار الدولة الأولى بالرعاية. |
Ils se félicitent également de l'initiative de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel qui consiste à exécuter un programme pour la promotion des femmes chefs d'entreprise dans six pays africains, tout en espérant que ce programme pourra être étendu à d'autres pays en développement. | UN | كما أنها ترحب بمبادرة منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( الرامية إلى تشجيع النساء المشتغلات بتنظيم المشاريع في ستة بلدان أفريقية، وتتوقع أن يوسع نطاق البرنامج ليشمل بلدانا نامية أخرى. |
Pour sa part, malgré ses ressources limitées, le Pakistan, sous les auspices de l'AIEA, a librement décidé de partager l'expérience qu'il a acquise dans la technologie des utilisations pacifiques avec d'autres pays en développement en leur offrant les services d'experts et des stages dans les institutions nucléaires pertinentes et en accueillant des cours de formation. | UN | ومن جانبنا، بالرغم من مواردنا المحدودة، أشركنا بلدانا نامية أخرى - بحرية تحت رعاية الوكالة، في خبرتنا في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية بتوفير خبراء، وبتوفير أماكن في مؤسسات نووية ذات صلة واستضافة دورات تدريبية. |
Les problèmes des petites îles posent également des défis aux autres pays en développement. | UN | وتتحدى مشاكل الجزر الصغيرة بلدانا نامية أخرى. |