"بلدان أخرى أعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres pays membres
        
    • d'autres membres
        
    • d'autres États membres
        
    • autres pays membres de
        
    • 'autres membres de
        
    • autres États membres de
        
    La Fédération de Russie coopère dans ce domaine avec d'autres pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وذَكَر أن الاتحاد الروسي قد أقام علاقات تعاونية مماثلة مع بلدان أخرى أعضاء في كمنولث الدول المستقلة.
    La Fédération de Russie coopère dans ce domaine avec d'autres pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وذَكَر أن الاتحاد الروسي قد أقام علاقات تعاونية مماثلة مع بلدان أخرى أعضاء في كمنولث الدول المستقلة.
    D'autres pays, membres du groupe thématique sur les migrations des équipes de pays des Nations Unies, collaborent aussi au titre des enjeux migratoires. VIII. Conclusion UN وتتعاون أيضا بشأن مسائل الهجرة بلدان أخرى أعضاء في الفريق المعني بموضوع الهجرة التابع لفريق الأمم المتحدة القطري.
    J'invite aussi ardemment ici même tous les pays qui se trouvent en conflit avec d'autres membres du Mouvement à l'orée du nouveau millénaire à s'orienter résolument vers la négociation de la paix par le dialogue et à rechercher des accords qui régleront pacifiquement leurs différends. UN وأنا أتوجه أيضا بنداء حار إلى جميع البلدان التي تواجه منازعات مع بلدان أخرى أعضاء في الحركة، ونحن على أعتاب ألفية جديدة، أن تتخذ خطوات جادة نحو التفاوض لتحقيق السلام عن طريق الحوار، وأن تسعى للتوصل إلى اتفاقات يكون من شأنها تسوية خلافاتها بالطرق السلمية.
    Au RoyaumeUni, et sembletil dans d'autres États membres de l'UE, il a été entravé dans une certaine mesure par le fait que l'UE devait approuver les normes et les interprétations de l'IASB, ce qui a été fait assez tardivement. UN وفي المملكة المتحدة، وربما في بلدان أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي، أُعيقت العملية إلى حد ما إذ كان يتعين على الاتحاد الأوروبي إقرار معايير وتفسيرات المجلس الدولي لمعايير المحاسبة، ولم يتسنّ إنهاء ذلك إلا في مرحلة متأخرة نسبياً.
    Les activités canadiennes dans le domaine des sciences spatiales sont aussi menées en collaboration avec des pays comme les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Japon, et la Suède, ainsi qu'avec d'autres pays membres de l'Agence spatiale européenne. UN ويجري أيضا تنفيذ اﻷنشطة العلمية الفضائية الكندية بالتعاون مع بلدان مثل الاتحاد الروسي والسويد والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان ومع بلدان أخرى أعضاء في وكالة الفضاء اﻷوروبية.
    L'Indonésie, comme d'autres pays membres du mouvement des pays non alignés, est d'avis que le désarmement nucléaire devrait être examiné dans le cadre de négociations multilatérales car il concerne l'ensemble de la communauté internationale et pas seulement les Etats dotés d'armes nucléaires. UN وترى إندونيسيا، ومعها بلدان أخرى أعضاء في حركة عدم الانحياز، أن نزع السلاح النووي يتعين بحثه في نطاق مفاوضات متعددة اﻷطراف ﻷنه موضع اهتمام المجتمع الدولي بأسره، وليس فقط الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La Suède et les Pays-Bas, comme d'autres pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), ont établi des normes obligatoires exigeantes en matière d'isolation. UN وقد وضعت السويد وهولندا ضمن بلدان أخرى أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، معايير مرتفعة إلزامية للعزل الحراري.
    Il a également présenté des documents de travail conjoints avec d'autres pays membres de l'Initiative multinationale pour la non-prolifération et le désarmement aux première et deuxième sessions du Comité préparatoire; UN وقدمت اليابان أيضا ورقات عمل مشتركة مع بلدان أخرى أعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح في الدورتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية؛
    Cette position en faveur du désarmement nucléaire s'étend à notre participation la Commission du désarmement au sein de laquelle, avec d'autres pays membres du Mouvement des non-alignés, Cuba a proposé plusieurs recommandations pour le désarmement nucléaire. UN ويمتد هذا الموقف المؤيد لنزع السلاح النووي إلى اشتراكنا في هيئة نزع السلاح التي اقترحت فيها كوبا، مع بلدان أخرى أعضاء في حركة عدم الانحياز، عدة توصيات لنزع السلاح النووي.
    d'autres pays membres de l'ANASE, y compris le Cambodge, la République démocratique populaire lao et le Viet Nam, ont envoyé des denrées alimentaires et des contributions en espèces à l'Indonésie. UN وأرسلت بلدان أخرى أعضاء في الرابطة، منها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا، إمدادات الأغذية والمساهمات النقدية لإندونيسيا.
    Cependant, pour les projets multilatéraux et, de plus en plus pour les projets bilatéraux, cette formation peut avoir lieu dans d'autres pays membres. UN ولكن هذا التدريب، بالنسبة للمشاريع المتعددة اﻷطراف الممولة من جهات مانحة - وبشكل متزايد للمشاريع الثنائية كذلك - يمكن أن يجرى في بلدان أخرى أعضاء في حركة عدم الانحياز.
    La Guinée-Bissau a également reçu environ 5,5 millions de dollars d'autres membres de l'Union économique et monétaire ouest-africaine et 1 million de dollars de la Chine. UN كما تلقت غينيا - بيساو ما يقرب من 5.5 ملايين دولار من بلدان أخرى أعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، ومنحتها الصين مبلغ مليون دولار.
    Les autorités nationales envoient régulièrement des rapports sur des affaires de drogue, d'arrestation et de saisie au bureau de contrôle des délits liés à la drogue de l'ASACR à Colombo et échange des renseignements sur le trafic de la drogue avec d'autres membres de l'ASACR. UN وترسل السلطات الوطنية بصورة منتظمة تقارير عن القضايا والاعتقالات وعمليات الضبط المتعلقة بالمخدرات إلى وحدة رابطة آسيا للتعاون الإقليمي لرصد جرائم المخدرات في كولومبو، وتتبادل المعلومات عن الاتجار بالمخدرات مع بلدان أخرى أعضاء في الرابطة.
    Dans la Déclaration de Port of Spain, adoptée en décembre 2011 lors du quatrième sommet Communauté des Caraïbes-Cuba, Saint-Kitts-et-Nevis et d'autres membres de la Communauté ont à nouveau profité de l'occasion pour exhorter les États-Unis à lever immédiatement l'embargo économique, commercial et financier injuste qu'ils imposent à la République de Cuba. UN وقد اغتنمت سانت كيتس ونيفس إلى جانب بلدان أخرى أعضاء في الجماعة الكاريبية، مرة أخرى، فرصة إصدار إعلان بورت إسبانيا في كانون الأول/ديسمبر 2011، خلال القمة الرابعة للجماعة الكاريبية وكوبا، لحث الولايات المتحدة على أن ترفع فورا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الظالم المفروض على جمهورية كوبا.
    L'accession à l'Accord impliquerait d'ouvrir les marchés publics nationaux aux entreprises établies dans d'autres États membres parties à l'Accord. UN ويتطلب الانضمام إلى الاتفاق فتح الأسواق المحلية للمشتريات العامة أمام مؤسسات الأعمال المنشَأة في بلدان أخرى أعضاء في الاتفاق.
    Par ailleurs, le Gouvernement espagnol a répondu aux questions préjudicielles de la Cour européenne de justice, concernant des cas de discrimination fondée sur le sexe, portés à l'attention de la Cour par des ressortissants d'autres États membres de l'Union européenne. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُرسل رد على التساؤلات السابقة للمحاكمة التي قدمتها محكمة العدل اﻷوروبية إلى الدولة اﻹسبانية لتبدي رأيها فيها فيما يتعلق بحالات للتمييز على أساس نوع الجنس عرضها على المحكمة رعايا بلدان أخرى أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Dans la pratique, cette règle conduit les personnes ayant besoin d'une protection à ne pas déposer de demande et à continuer leur voyage, souvent dangereux, vers d'autres États membres, s'exposant ainsi à davantage de risques. UN ومن الناحية العملية، فإن ذلك يؤدي إلى تجنب الأشخاص الذين هم بحاجة للحماية، تقديم طلباتهم، والسعي إلى مواصلة رحلاتهم إلى بلدان أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي، وغالباً ما يكون ذلك من خلال طرق خطرة، مما يزيد من ضعف أوضاعهم.
    Actuellement, 25 % des importations de l'Arménie et 23 % de ses exportations se font avec les autres membres de l'union douanière, notamment la Fédération de Russie. UN وفي الوقت الراهن تتبادل أرمينيا 25 في المائة من وارداتها و 23 في المائة من صادراتها مع بلدان أخرى أعضاء في الاتحاد الجمركي، وبالدرجة الأولى مع الاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus