"بلدان أخرى غير" - Traduction Arabe en Français

    • pays autres que
        
    • pays autres qu
        
    • autres pays non
        
    • d'autres pays ne
        
    • d'autres pays que
        
    Elle a également l'expérience de la conduite des négociations entre des pays autres que la Suède. UN ولديها أيضا خبرة في إدارة المفاوضات بين بلدان أخرى غير السويد.
    L'écart est dû principalement aux retards dans l'octroi de visas aux observateurs militaires provenant de pays autres que l'Éthiopie. UN ويُعزى انخفاض عدد المراقبين المنتشرين أساسا إلى التأخر في إصدار التأشيرات للمراقبين العسكريين من بلدان أخرى غير إثيوبيا
    L'expérience du Groupe de travail laisse à penser qu'un débat axé sur une question spécifique se rapportant aux droits des peuples autochtones aide les participants à comprendre les aspects plus vastes de la question et à tirer les leçons de l'évolution de la situation dans des pays autres que le leur. UN وتشير التجربة السابقة للفريق العامل إلى أن تركيز النقاش على قضية محددة تتصل بحقوق الشعوب اﻷصلية يساعد المشتركين على فهم اﻷبعاد اﻷوسع للمسألة والتعلﱡم من التطورات الحاصلة في بلدان أخرى غير بلدانهم.
    Nous appelons tous les Etats à faciliter l'immigration des Juifs qui souhaitent s'installer dans des pays autres qu'Israël et les territoires palestiniens occupés. UN ونحن نهيب بجميع الدول أن تيسر هجرة اليهود الذين يرغبون في الانتقال الى بلدان أخرى غير اسرائيل واﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Les offres d'autres pays non membres de l'OTAN sont toujours à l'examen. UN ولا تزال العروض المقدمة من بلدان أخرى غير أعضاء في الناتو قيد الانتظار.
    Les quantités produites dans d'autres pays ne sont pas connues. Toutefois, la base de données de la FAO (FAOSTAT) indique que de vastes quantités de PCP sont importées et exportées entre de nombreux pays, dans le monde entier. UN والكميات المصنعة في بلدان أخرى غير معروفة، وإن كانت إحصاءات منظمة الأغذية والزراعة (FAOSTAT) تبين استيراد وتصدير كميات كبيرة من الفينول الخماسي الكلور فيما بين الكثير من البلدان في مختلف أنحاء العالم.
    :: Décrivez les mesures et les arrangements qui permettent actuellement d'échanger avec d'autres pays que ceux que mentionne le rapport, des renseignements opérationnels et de collaborer avec eux en matière administrative et judiciaire. UN برجاء وصف التدابير والإجراءات القائمة لتبادل المعلومات العملية والتعاون بشأن المسائل الإدارية والقضائية مع بلدان أخرى غير تلك المشار إليها في التقرير.
    Enfin, il convient que les États facilitent l'accès à l'alimentation dans les pays autres que le leur et fournissent l'aide nécessaire en cas de besoin. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تيسر سبل الحصول على الغذاء في بلدان أخرى غير بلدانها وأن توفر المعونة اللازمة عند الاقتضاء.
    Le Comité recommande donc de ne verser aucune indemnité pour l'évacuation des salariés de Mitsubishi et des personnes à leur charge, de pays autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite. UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض في ما يتعلق بإجلاء موظفي ميتسوبيشي وعائلاتهم من بلدان أخرى غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية.
    c) pays autres que l'Iraq, le Koweït et UN (ج) بلدان أخرى غير العراق والكويت والمملكة العربيـة
    Le Comité recommande donc de ne verser aucune indemnité pour l'évacuation des salariés de Mitsubishi et des personnes à leur charge, de pays autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite. UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض في ما يتعلق بإجلاء موظفي ميتسوبيشي وعائلاتهم من بلدان أخرى غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية.
    Par exemple, 59 soumissionnaires ont répondu à un appel d'offres pour du matériel de bureau lancé en juillet 2009, dont 39 provenant de pays autres que les États-Unis d'Amérique. UN وعلى سبيل المثال فقد أسفرت الدعوة لتقديم عروض لاقتناء أثاث في تموز/يوليه 2009 عن مشاركة 59 مقدم عطاء من بينهم 39 من بلدان أخرى غير الولايات المتحدة.
    S'agissant de la Convention, le risque de contestation par des tierces parties apparaît faible. Toutefois, à mesure que les activités prévues par le Protocole de Kyoto commencent à être mises en œuvre et à avoir des répercussions pour des pays autres que le pays hôte du secrétariat, ce risque augmentera inévitablement. UN ويبدو خطر المقاضاة مع أطراف ثالثة ضعيفاً في إطار الاتفاقية، ولكن مع بدء أنشطة بروتوكول كيوتو، وآثارها على بلدان أخرى غير البلد المضيف للأمانة، سيزداد خطر ادعاءات الأطراف الثالثة.
    82. Au début de 1994, 2 400 demandeurs d'asile originaires de pays autres que les ENI étaient considérés comme relevant du mandat du HCR. UN ٢٨- وبحلول أوائل عام ٤٩٩١، كان قد تقرر أن نحو ٠٠٤ ٢ من ملتمسي اللجوء من بلدان أخرى غير الدول الحديثة الاستقلال يهمون المفوضية.
    Un résultat particulièrement intéressant est qu'une partie importante, de l'ordre de 40 %, des surplus des usagers aurait lieu dans des pays autres que l'Espagne ou le Maroc, ce qui justifie la nécessité d'un projet multilatéral, y compris de contributions de ces pays à la subvention partielle nécessaire de l'investissement. UN وهناك نتيجة هامة بشكل خاص تتمثل في أن قسما كبيرا، يصل إلى ٤٠ في المائة، من مستخدمي الوصلة سيحدث في بلدان أخرى غير اسبانيا أو المغرب، اﻷمر الذي يبرر ضرورة مشروع متعدد اﻷطراف، بما في ذلك مساهمات هذه البلدان في تقديم الدعم الجزئي الضروري لهذا الاستثمار.
    iii) Réclamations au titre des pertes C7-biens immobiliers sis dans des pays autres que le Koweït, l'Iraq ou Israël UN ' 3 ' المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية من الفئة " جيم/7 " الواقعة في بلدان أخرى غير الكويت أو العراق أو إسرائيل
    c) pays autres que l'Iraq, le Koweït UN (ج) بلدان أخرى غير العراق والكويت والمملكة العربيـة
    75. En examinant une réclamation relative à l'évacuation de personnes de pays autres que l'Iraq ou le Koweït, le Comité " F1 " a estimé UN 75- ورأى الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو - 1 " ، لدى مناقشته لمطالبة تتعلق بإجلاء أشخاص من بلدان أخرى غير العراق والكويت، أن هذا الحكم من المقرر 7
    c) pays autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite UN (ج) بلدان أخرى غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية
    En 2008, les recettes douanières transférées à l'Autorité palestinienne sur des importations provenant de pays autres qu'Israël se sont montées à 1,1 milliard de dollars. UN وفي عام 2008، بلغت قيمة إيرادات التخليص الجمركي المحولة إلى السلطة الفلسطينية عن واردات من بلدان أخرى غير إسرائيل 1.1 مليار دولار.
    Quatre autres pays non membres de l'Organisation ont proposé de fournir des contingents. UN وتوجد عروض من أربعة بلدان أخرى غير تابعة للحلف تنتظر الرد.
    a Y compris 3 % alloués à des pays à économie en transition ainsi qu'à d'autres pays ne faisant pas partie des groupes A, B et C. UN )أ( يشمل ٣ في المائة بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فضلا عن بلدان أخرى غير مدرجة في المجموعات ألف وباء وجيم.
    " qu'il est possible de se fonder sur cette disposition de la décision 7 pour présenter des réclamations au titre d'une évacuation opérée à partir [d'autres pays que l'Iraq et le Koweït] à condition que le requérant puisse établir l'existence d'un lien de causalité direct entre la perte qu'il a subie, d'une part, et, de l'autre, l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN " يمكن استخدامه كأساس للمطالبات المتعلقة بالإجلاء [من بلدان أخرى غير العراق والكويت] شريطة أن يتمكن المطالب من إثبات وجود صلة سببية مباشرة بين خسارته وغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus