d'autres pays de la région de la corne de l'Afrique poursuivent leurs efforts pour se doter d'un rudiment de forces navales et garantir la sécurité dans les ports. | UN | وتواصل بلدان أخرى في منطقة القرن الأفريقي بذل الجهود لبناء وصيانة قوات بحرية أساسية ودعم أمن الموانئ. |
66. Comme dans d'autres pays de la région de l'Afrique centrale, des forces centrifuges font que le pays est difficile à gouverner. | UN | 66- إن الكاميرون، شأنها في ذلك شأن بلدان أخرى في منطقة أفريقيا الوسطى، تحوي قوى متصارعة تجعل حكم الدولة أمراً مستعصياً. |
Parmi les gouvernements et les organisations internationales qui ont participé aux programmes d'évacuation, beaucoup ont conservé des traces écrites de l'identité des personnes qui ont quitté le Koweït ou l'Iraq et d'autres pays de la région du Golfe pour regagner leur pays d'origine. | UN | وقد احتفظت كثرة من الحكومات والمنظمات الدولية التي شاركت في برامج الاجلاء بسجلات لهوية اﻷفراد الذين سافروا من الكويت أو العراق ومن بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى بلدانهم اﻷصلية. |
d'autres pays de la zone euro ont aussi sombré de nouveau dans la récession après une période d'austérité budgétaire au cours des deux dernières années. | UN | وارتدت بلدان أخرى في منطقة اليورو أيضا إلى حالة من الكساد عقب التقشف المالي المعتمد على مدى العامين الماضيين. |
En Malaisie, une société privée ayant pour principale activité l'exploitation d'usines privatisées de traitement des eaux usées a décidé de suivre l'exemple des compagnies des eaux britanniques et françaises : elle offre des services intégrés à la population locale ainsi qu'à d'autres pays de la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وفي ماليزيا، توجد شركة خاصة، يتمثل نشاط أعمالها الرئيسي في تشغيل منشآت المياه المستعملة وقد خصخصتها الحكومة، تحذو حذو شركات المياه البريطانية والفرنسية وتقوم بتقديم خدمات مياه متكاملة محلياً وإلى بلدان أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادي. |
Ensuite, le Venezuela a connu un autre mouvement d'immigration, en provenance des autres pays de l'Amérique latine et des Caraïbes, en raison des possibilités économiques qu'il offrait et de son régime démocratique. | UN | ومنذ ذلك الحين، وبالنظر إلى الإمكانيات الاقتصادية التي تتيحها فنزويلا وإلى تطورها السياسي الديمقراطي، فإنها قد استقبلت أيضاً مهاجرين من بلدان أخرى في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Il entend poursuivre cet effort en coopération avec les autres pays de la sous-région de l'Afrique centrale. | UN | ونعتزم مواصلة تلك الجهود بالتعاون مع بلدان أخرى في منطقة أمريكا الوسطى الفرعية. |
iii) Manifestes de passagers de navires : listes des passagers embarqués sur des navires ayant quitté le Koweït ou l'Iraq ou d'autres pays de la région du Golfe pour le pays d'origine de leurs passagers; | UN | ُ٣ُ البيانات الرسمية لركّاب السفن: قوائم الركّاب الذين كانوا على ظهر السفن التي أبحرت من الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى البلد اﻷصلي لركّابها؛ |
ii) Documents diplomatiques : listes des personnes établies à des fins d'évacuation par le Ministère des affaires étrangères du pays demandeur ou ses représentations diplomatiques ou consulaires au Koweït, en Iraq ou dans d'autres pays de la région du Golfe; | UN | ُ٢ُ السجلات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد التي أعدتها وزارة خارجية البلد المقدم لها أو مكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج ﻷغراض اﻹجلاء. |
Parmi les gouvernements et les organisations internationales qui ont participé aux programmes d'évacuation, beaucoup ont conservé des traces écrites de l'identité des personnes qui ont quitté le Koweït ou l'Iraq et d'autres pays de la région du Golfe pour regagner leur pays d'origine. | UN | وقد احتفظت كثرة من الحكومات والمنظمات الدولية التي شاركت في برامج الاجلاء بسجلات لهوية اﻷفراد الذين سافروا من الكويت أو العراق ومن بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى بلدانهم اﻷصلية. |
Dans ses échanges bilatéraux, en particulier avec d'autres pays de la région Asie-Pacifique, l'Australie a encouragé la ratification du Traité par les États qui ne l'ont pas encore fait, et leur a offert une assistance en la matière. | UN | قامت أستراليا في إطار أعمال التبادل الثنائي، ولا سيما مع بلدان أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بتشجيع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة بأن تفعل ذلك، وعرضت تقديم المساعدة في هذه العملية |
Pour la Roumanie, comme pour d'autres pays de la région centrale-est-européenne, les espérances d'une réelle stabilité et sécurité sont essentiellement liées à l'intégration dans les structures politiques, de sécurité et économiques euro-atlantiques : l'OTAN, l'Union européenne, l'UEO. | UN | إن اﻵمال في تحقيق استقرار وأمن حقيقيين تعتمد أساسا بالنسبة إلى بلدي، فضلا عن بلدان أخرى في منطقة أوروبا الوسطى، على تكامل الهياكل السياسية واﻷمنية والاقتصادية اﻷوروبية اﻷطلسية - وهي منظمة حلف شمال اﻷطلسي، والاتحاد اﻷوروبي واتحاد أوروبا الغربيــة. |
- Manifestes de passagers de navires : listes des passagers embarqués sur des navires ayant quitté le Koweït ou l'Iraq ou d'autres pays de la région du Golfe pour le pays d'origine de leurs passagers; | UN | - البيانات الرسمية لركّاب السفن: قوائم الركّاب الذين كانوا على ظهر السفن التي أبحرت من الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى البلد اﻷصلي لركّابها؛ |
- Documents diplomatiques : listes des personnes établies à des fins d'évacuation par le Ministère des affaires étrangères du pays demandeur ou ses représentations diplomatiques ou consulaires au Koweït, en Iraq ou dans d'autres pays de la région du Golfe. | UN | - السجلات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد التي أعدتها وزارة خارجية البلد المقدم لها أو مكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج ﻷغراض اﻹجلاء. |
Le Conseil a également continué de suivre l'évolution de la situation en Afghanistan, ainsi que dans d'autres pays de la région de l'Asie, notamment en République populaire démocratique de Corée, au Myanmar et au Timor-Leste. | UN | وواصل المجلس كذلك رصد التطورات التي وقعت في أفغانستان وفي بلدان أخرى في منطقة آسيا، منها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وميانمار وتيمور - ليشتي. |
En conséquence, dans le cadre du Partenariat pancaraïbe de lutte contre le VIH/sida, nous collaborons avec d'autres pays de la région des Caraïbes dans son ensemble pour essayer de maîtriser la pandémie. | UN | ونحن، بناء على ذلك، نتعاون من خلال شراكة البلدان الكاريبية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع بلدان أخرى في منطقة البحر الكاريبي بنطاقها الأوسع في معالجة تلك الجائحة. |
Pour compléter les efforts déployés dans d'autres instances, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et d'autres pays de la région du Pacifique sont convenus de mettre en commun leurs ressources limitées dans le cadre du Plan pour le Pacifique, pour essayer de régler nombre de ces questions, en particulier, le développement durable, les changements climatiques et l'intégration régionale, en tant que base de notre coopération. | UN | ولتكملة الجهود المبذولة في المنابر الأخرى، اتفقت بابوا غينيا الجديدة بالتعاون مع بلدان أخرى في منطقة المحيط الهادئ على جمع مواردنا المحدودة في إطار خطة المحيط الهادئ لمعالجة العديد من هذه المسائل نفسها، بوصفها أساسا لتعاوننا، خاصة التنمية المستدامة وتغير المناخ والتكامل الإقليمي. |
Cette intention a fait craindre qu'une éventuelle contagion ne s'étende à d'autres pays de la zone euro. En conséquence, une exemption appelée exemption systémique a été créée pour permettre les prêts sans restructuration de la dette même lorsqu'il y avait doute sur la viabilité et un risque évident de contagion systémique internationale. | UN | وقد أثار ذلك مخاوف بشأن احتمال انتشار العدوى إلى بلدان أخرى في منطقة اليورو، ونتيجة لذلك، فقد تم إنشاء إعفاء، المعروف باسم الإعفاء النظامي، لإتاحة الإقراض دون إعادة هيكلة الدين حتى عندما كان هناك عدم يقين بشأن القدرة على تحمل الدين وارتفاع مخاطر حدوث آثار غير مباشرة على النظام الدولي. |
Le Sous-Comité a noté que le Centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CRECTEALC) souhaitait que, dans le cadre établi par l'accord portant sa création, la participation soit élargie à d'autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن المركز الإقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية والكاريبـي يرغب في أن تزيد المشاركة من جانب بلدان أخرى في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي ضمن الإطار الذي أقامه اتفاق إنشاء المركز. |
Des vols en provenance d'autres pays de l'Afrique de l'Ouest commenceront à être assurés en décembre. | UN | وسيبدأ تسيير رحلات جوية من بلدان أخرى في منطقة غـرب أفريقيا دون الإقليمية في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Au cours des quatre ou cinq dernières années, le Gouvernement a aidé et rapatrié quelque 2 000 victimes de trafic d'autres pays de la sous-région du Mékong. | UN | وعلى مدى السنوات الأربع أو الخمس الماضية، ساعدت الحكومة وأعادت توطين نحو 000 2 من ضحايا الاتجار من بلدان أخرى في منطقة ميكونغ دون الإقليمية. |