"بلدان أخرى مثل" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres pays comme
        
    • d'autres pays tels que
        
    • des pays comme
        
    • d'autres comme
        
    • pays tiers tels que
        
    d'autres pays comme le Mexique, la Colombie et le Chili jouent un rôle régional. UN وهناك بلدان أخرى مثل المكسيك وكولومبيا وشيلي تقوم بدور إقليمي.
    Dans d'autres pays, comme l'Angola et la Colombie, les Gouvernements ont incorporé les Principes directeurs dans leurs politiques et leurs législations nationales. UN وفي بلدان أخرى مثل أنغولا وكولومبيا، أدرجت حكومتا البلدين المبادئ التوجيهية في تنفيذ سياساتها وتشريعاتها الوطنية.
    Le Gouvernement n'est pas en mesure de former des enseignants dans d'autres pays, comme le Kazakhstan ou le Turkménistan. UN وليس بمقدور الحكومة تدريب المعلمين في بلدان أخرى مثل كازاخستان أو تركمانستان.
    La Thaïlande est prête à partager avec d'autres pays, tels que l'Afghanistan, l'expérience qu'elle a acquise en matière d'activités de substitution. UN وأعرب عن استعداد بلده لتقاسم خبراته في مجال التنمية البديلة مع بلدان أخرى مثل أفغانستان.
    d'autres pays tels que la Colombie, la République centrafricaine et l'Indonésie ont été également le théâtre de grands mouvements de population. UN وشهدت بلدان أخرى مثل كولومبيا وجمهورية أفريقيا الوسطى وإندونيسيا تحركات هائلة للسكان.
    La croissance économique est soutenue, en revanche, dans des pays comme la Pologne, la République tchèque, la Slovaquie, la Hongrie, la Slovénie, l'Albanie, les pays baltes et la Mongolie. UN وعلى العكس من ذلك، تتمتع بلدان أخرى مثل بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا وسلوفينيا وألبانيا وبلدان بحر البلطيق ومنغوليا بنمو اقتصادي قوي.
    Pour d'autres, comme la Jordanie, on parle d'un État comprenant deux peuples : les Jordaniens et les descendants de Palestiniens. UN بينما يشار إلى بلدان أخرى مثل الأردن بأنها دولة ذات شعبين، إذ تضم أردنيين وسكانا من أصل فلسطيني.
    Les autorités kényanes signalent toutefois que le bois originaire de la RDC est importé au moyen de documents provenant de pays tiers tels que le Malawi ou la République-Unie de Tanzanie. UN غير أن موظفي الجمارك في كينيا أوضحوا للفريق أن الخشب الكونغولي يدخل بلدهم مشفوعا بأوراق صادرة عن بلدان أخرى مثل مالاوي أو جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Nous avons également travaillé étroitement avec d'autres pays comme le Japon pour assurer la formation et le développement de plusieurs pays africains. UN وعملنا بشكل وثيق مع بلدان أخرى مثل اليابان لتوفير التدريب والتنمية لصالح العديد من البلدان الأفريقية.
    d'autres pays comme la République dominicaine, Haïti et le Mozambique ont fait part de leur intérêt pour l'adaptation du manuel à leur contexte spécifique. UN وأبدت بلدان أخرى مثل الجمهوريــة الدومينيكية وهايــتي وموزامبيــق اهتمامها بتكييف الدليل وفقــا لظروفها الخاصــة.
    Dans d'autres pays comme le Burundi et le Cambodge, plusieurs groupes d'utilisateurs sont représentés. UN وفي بلدان أخرى مثل بوروندي وكمبوديا، مُثلت عدة مجموعات للمستخدمين.
    À l'inverse, dans d'autres pays, comme par exemple la Libye, le taux de change effectif réel s'est déprécié en dépit de l'appréciation du taux de change nominal. UN وبالمقابل، شهدت بلدان أخرى مثل ليبيا انخفاضا في سعر الصرف الساري الحقيقي رغم زيادة سعر الصرف الاسمي.
    D'autres pays, comme l'Indonésie, la Mongolie, la République de Corée et Sri Lanka, ont élaboré un plan directeur pour répondre aux préoccupations des adolescents concernant la santé en matière de reproduction. UN بينما قامت بلدان أخرى مثل إندونيسيا وجمهورية كوريا وسري لانكا ومنغوليا بوضع إطار للسياسة العامة يتناول شواغل الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Combien de militaires avaient été démobilisés? Quels enseignements fallait-il tirer de programmes analogues mis en oeuvre dans d'autres pays comme le Mozambique? La délégation a en outre fait savoir qu'elle serait heureuse de participer de près au suivi du programme de démobilisation et de recevoir régulièrement un rapport contenant les statistiques pertinentes. UN فما هو عدد الجنود المسرحين؟ وهل هنالك دروس يمكن الاستفادة منها لبرامج مماثلة في بلدان أخرى مثل موزامبيق؟ وباﻹضافة إلى ذلك، أشار الوفد إلى أنه يرحب بمشاركة عن كثب في عملية رصد برنامج التسريح، ويود الحصول على تقرير بصورة منتظمة يتضمن اﻹحصاءات ذات الصلة.
    Combien de militaires avaient été démobilisés? Quels enseignements fallait-il tirer de programmes analogues mis en oeuvre dans d'autres pays comme le Mozambique? La délégation a en outre fait savoir qu'elle serait heureuse de participer de près au suivi du programme de démobilisation et de recevoir régulièrement un rapport contenant les statistiques pertinentes. UN فما هو عدد الجنود المسرحين؟ وهل هنالك دروس يمكن الاستفادة منها لبرامج مماثلة في بلدان أخرى مثل موزامبيق؟ وباﻹضافة إلى ذلك، أشار الوفد إلى أنه يرحب بمشاركة عن كثب في عملية رصد برنامج التسريح، ويود الحصول على تقرير بصورة منتظمة يتضمن اﻹحصاءات ذات الصلة.
    Dix ans après Tchernobyl, les effets de la tragédie se font encore sentir sur de vastes superficies, non seulement en Russie mais aussi dans d'autres pays comme la Suède. UN وبعد عشر سنوات من حادث تشيرنوبيل، لا تزال أصداء المأساة تتردد في مناطق شاسعة من اﻷرض، لا تقتصر على روسيا وحدها، بل تمتد إلى بلدان أخرى مثل السويد.
    d'autres pays tels que la Papouasie-Nouvelle- Guinée et Madagascar ont également sensiblement réduit les quantités qu'ils utilisent annuellement. UN أم بلدان أخرى مثل بابوا غينيا الجديدة ومدغشقر فقد خفضت إلى درجة كبيرة من الكميات المستخدمة سنوياً.
    Des activités écologiques de cette nature ont été entreprises dans d'autres pays, tels que le Kenya, le Népal et l'Ouganda. UN ونُفذت أنشطة بيئية مماثلة في بلدان أخرى مثل كينيا ونيبال وأوغندا.
    Des activités écologiques de cette nature ont été entreprises dans d'autres pays, tels que le Kenya, le Népal et l'Ouganda. UN ونفذت أنشطة بيئية مماثلة في بلدان أخرى مثل كينيا ونيبال وأوغندا.
    Des programmes de recherche occupent également une grande place dans les plans d'action nationaux d'autres pays tels que la Barbade, le Bélarus, le Canada, Chypre, la France, la Hongrie, le Maroc, la Tunisie et la Turquie. UN كما تبرز البرامج البحثية في خطط العمل الوطنية في بلدان أخرى مثل بربادوس وبيلاروس وتركيا وتونس وفرنسا وقبرص وكندا والمغرب وهنغاريا.
    des pays comme le Bénin, le Burkina Faso, la République centrafricaine, le Tchad, Madagascar et le Sénégal ont été en mesure de formuler des projets dans le cadre du CIR et/ou de réaliser leurs études diagnostiques sur l'intégration du commerce avec l'assistance de la CNUCED. UN وتمكنت بلدان أخرى مثل بنن وبوركينا فاسو وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسنغال ومدغشقر من صياغة مشاريع تدخل ضمن نطاق الإطار المتكامل المحسَّن و/أو من تنفيذ الدراسات التشخيصية الخاصة بها المتعلقة بالتكامل التجاري، وذلك بمساعدة من الأونكتاد.
    Pour d'autres, comme la Jordanie, on parle d'un État comprenant deux peuples: les Jordaniens et les descendants de Palestiniens. UN بينما يشار إلى بلدان أخرى مثل الأردن بالدولة ذات الشعبين، إذ تضم أردنيين وسكانا من أصل فلسطيني.
    J'aimerais souligner le fait que la première inquiétude du Canada concernant l'embargo se rapporte à sa dimension extraterritoriale, à la façon dont les lois régissant l'embargo cherchent à limiter la liberté en matière d'activités commerciales de pays tiers tels que le Canada. UN وأود أن أؤكد على أن قلق كندا الرئيسي إزاء الحصار يتمثل في أنه يتعدى الحدود اﻹقليمية، وفي الطريقة التي تسعى بها القوانين واللوائح الحاكمة للحصار إلى تقييد حرية التجارة مع بلدان أخرى مثل كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus