J'aimerais mettre en exergue trois initiatives pertinentes entreprises récemment par le Gouvernement dominicain, en coopération avec d'autres pays de la région. | UN | وأود التركيز على ثلاث مبادرات مهمة اتخذتها مؤخرا حكومة الجمهورية الدومينيكية بالتعاون مع بلدان أخرى من المنطقة. |
Il est à espérer que, grâce à l'impulsion que donnera la réunion internationale des maires qui se tiendra au Mexique en 1993, les effets de ces actions s'étendront à d'autres municipalités dans d'autres pays de la région. | UN | ومن المأمول أن تنتشر هذه اﻹجراءات الى بلديات أخرى في بلدان أخرى من المنطقة بفضل التشجيع الذي سيوفره الاجتماع الدولي لرؤساء البلديات المقرر عقده في المكسيك في عام ١٩٩٣. |
345. Par rapport à d'autres pays de la région, Sri Lanka a des réalisations remarquables à son actif dans le domaine de l'enseignement. | UN | ٥٤٣- إن اﻹنجازات التي حققتها سري لانكا في ميدان التعليم بارزة مقارنة بالحالة القائمة في بلدان أخرى من المنطقة. |
À la suite de cet atelier, tenu au siège de l'Institut à l'intention de divers partenaires jouant un rôle dans la prévention de la criminalité en Ouganda, des préparatifs ont été entrepris en vue de l'organisation d'un séminaire comparable dans d'autres pays de la région en 2005; | UN | وعلى إثر حلقة العمل التي عقدت في مقر المعهد الأفريقي لفائدة مختلف الشركاء المعنيين بمنع الجريمة في أوغندا، توضع الآن ترتيبات لتنظيم حلقة دراسية مماثلة في بلدان أخرى من المنطقة عام 2005؛ |
Plus de 70 % de frontière de l'Azerbaïdjan avec l'Arménie, ainsi que 161 kilomètres de frontière avec la République islamique d'Iran, sont désormais sous le contrôle des forces d'occupation arméniennes. On a ainsi une preuve directe de la volonté de l'Arménie de mener systématiquement une politique d'annexion et d'internationaliser le conflit pour y impliquer d'autres pays de la région. | UN | ويخضع لسيطرة قوات الاحتلال اﻷرمينية ما يزيد على ٠٧ في المائة من الحدود مع أرمينيا، وكذلك ١٦١ كيلومتر من الحدود مع جمهورية إيران اﻹسلامية وثمة دليل مباشر على مطامع أرمينيا التي بمقتضاه تقوم بسياسة الضم لتدويل النزاع وتوريط بلدان أخرى من المنطقة فيه. |
:: Remercient les autorités italiennes d'avoir accepté de partager l'expérience qu'elles ont acquise par le biais de projets écologiques pilotes à réaliser avec d'autres pays de la région des mers Adriatique et Ionienne; | UN | :: يعربون عن تقديرهم للسلطات الإيطالية لاستعدادها تقاسم خبراتها عن طريق المشاريع البيئية النموذجية مع بلدان أخرى من المنطقة الأدرياتية - الأيونية؛ |
- Tout accord souscrit avec d'autres pays de la région dans le domaine de la coopération pour lutter contre le terrorisme, y compris les mécanismes officiels pour l'échange d'informations sur les transactions financières, les contrôles aux frontières et l'immigration. | UN | - أي اتفاق موقع مع بلدان أخرى من المنطقة فيما يتعلق بالتعاون من أجل مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الآليات الرسمية لتبادل المعلومات بشأن المعاملات المالية وتدابير مراقبة الحدود والهجرة؛ |
4. Les Ministres ont accueilli avec satisfaction la réaction positive suscitée par leur démarche unitaire commune et les intentions manifestées par d'autres pays de la région de joindre leurs efforts à la dynamique de concertation et de dialogue engagée entre les pays de cet ensemble, conformément aux conclusions et recommandations adoptées lors de la réunion d'Alger des 22 et 23 novembre 1993 et celle de Bamako des 22 et 23 août 1994. | UN | ٤ - واستقبل الوزراء بارتياح رد الفعل اﻹيجابي الذي أثارته مبادرتهم الوحدوية المشتركة والنوايا التي أبدتها بلدان أخرى من المنطقة لضم جهودها إلى مساعي التشاور والتحاور التي تبذلها بلدان هذه المجموعة وذلك وفقا لاستنتاجات وتوصيات اجتماع الجزائر العاصمة المنعقد في ٢٢ و٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ واجتماع باماكو المنعقد في ٢٢ و٣٢ آب/أغسطس ١٩٩٤. |